English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Tour

Tour Çeviri Rusça

18,074 parallel translation
Chacun son tour.
Всё по-честному.
Ce n'est pas la tour d'ivoire qu'on imagine.
Это здание не башня из слоновой кости, как вы думаете.
Cet endroit n'est pas la tour d'ivoire que vous croyez.
Это место не так уж неприступно, как вы думаете.
Je ne ferai pas demi-tour.
Я не собираюсь разворачиваться.
Ici. Je vire l'équipement et je fais le tour.
Я сниму снаряжение и быстро назад.
J'ai un petit tour que j'ai travaillé.
Я тут как раз кое-что сконструировал.
Que dirais-tu qu'on chope un peu de dope par ici, faire un tour à la campagne dans ce comté pour les weeks-ends.
Эй, а может замутим здесь прядильную фабрику, арендуем несколько полей в округе Уилл.
J'ai fait le tour de tous les bars du coin.
Я проверяю все бары поблизости.
T'inquiète, je l'emmène faire un tour en bus privé. et j'ai payé le conducteur pour qu'il soit "à court d'essence"
Расслабься, я беру ее в автобусный тур, и заплатила водителю за то, чтобы у него закончился бензин.
Vous et moi, on va aller faire un tour.
А сейчас мы с тобой кое-куда поедем.
Chérie, c'est ton tour.
Дорогая, ваша реплика.
À ton tour.
Твоя очередь.
Emmène-les faire un tour.
Давай, попробуй.
C'est mon tour de sortir toute seule.
Пришёл мой черёд жить самостоятельно.
Je vais passer mon tour.
Ага, думаю, я откажусь.
Hitler a essayé une fois, maintenant c'est au tour de la Griffe Noire.
Гитлер пробовал однажды, сейчас - Черный коготь.
Vous devriez faire le tour.
Ты можешь обойти.
À mon tour, je présenterai le cas de mon père.
А теперь я выступлю от имени отца.
Si je peux faire un tour avant.
Если ты сначала прокатишься.
Damian, chacun son tour.
Дэмиэн, хватит дай другим поиграться.
J'ai fait le tour de la ville.
Я обойду весь город.
À ton tour de faire de même.
Настало время сделать то же самое и тебе.
Vous et moi sommes les spectateurs bien informés d'un tour de magie.
Ты и я, как информированные наблюдатели на магическом шоу.
Ce calibre.40 tour passé à travers ma poitrine, déchiré un trou dans le fuselage, et dépressurisé la cabine.
Этот патрон 40 калибра прошел сквозь мою грудную клетку, проделал дыру в фюзеляже, и вся кабина разгерметизировалась.
Faites le tour.
Обойдите там.
Vas-y, c'est ton tour de parler.
Да, вперед. Сейчас твоя очередь.
C'était le 11 septembre 2001 nous étions sur le Tarmac à Logan quand l'avion devant nous a foncé dans la seconde tour.
Это было 11 сентября 2001, когда мы сидели на взлетной полосе в Логане, когда самолет впереди нас врезался во вторую башню.
Que dire pour que vous fassiez demi-tour et que vous vous en alliez?
Что мне сказать, чтобы ты развернулся и ушёл?
Il a donné le jour à des fils robustes, qui à leur tour ont engendré des fils.
Он породил сильных сыновей...
Maintenant c'est au tour de la Griffe Noire.
Теперь пытается Чёрный Коготь.
Je vais faire un tour.
Пойду прогуляюсь.
Au tour du bébé B.
О, да, другой ребеночек подключается.
Et chacun son tour pour le cheval.
И по очереди отымейте лошадь.
Il était déçu par mon entraînement et il m'a dit de faire un tour.
Он расстроился из-за моих тренировок и приказал мне прогуляться.
Tu étais près de moi pour mon procès, cette fois c'est à mon tour, grand frère.
Ты был со мной во время суда, а теперь я с тобой, братишка.
Si je connais Camille, elle aura un tour ou trois dans sa manche.
Насколько я знаю Камиллу, у нее будет припасена уловка или две в рукаве.
Il nous a dépassés, fait le tour de la terre, et puis est repassé pour nous dépasser à nouveau.
Пролетел мимо нас, обогнул землю, вернулся и снова пролетел мимо нас.
Je fais mon tour et je t'informe plus tard.
Я зайду и расскажу тебе позже.
Va faire un tour.
Иди погуляй, Рональд.
Et si c'était juste un tour pour les fêtes qui ne donne jamais rien.
Что если всё это просто розыгрыш, который ни к чему не приведёт?
À qui le tour?
Ну, кто следующий?
À qui le tour?
Кто следующий?
Par conséquent, tu dois être à tour de rôle, un fervent chrétien, à cheval sur la propreté...
Поэтому вы должны поочередно быть праведным христианином, ярым сторонником чистоты...
Sensationnel. Le tour était standard.
Гильза совершенно обыкновенная.
Une dénonciation anonyme, elle est assise droit, à notre tour, nous dit tout.
Анонимная наводка, и она сама пришла в руки и всё рассказала.
Tu mets un enfant comme ça dans une Ducati, et lui fais faire un tour de voiture éraflant les rétros pour attirer l'attention de papa.
Посади такого пацана на Дукати, он будет гонять по округе, сшибать боковые зеркала, чтобы позлить папочку.
Maintenant, c'est mon tour de faire un simple choix binaire.
Теперь мой черед выбирать одно из двух.
À ton tour.
Теперь ваша очередь.
C'est mon tour.
Моя очередь.
Je peux faire un tour?
Сможешь подвезти?
On peut toujours faire demi tour.
Мы всегда можем вернуться назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]