Translate.vc / Fransızca → Rusça / Trains
Trains Çeviri Rusça
737 parallel translation
GREAT BEND ARRIVEE DES TRAINS
ГРЕЙТ-БЕНД. К ПОЕЗДАМ
La division nordiste s'approche, en vue de rejoindre les trains.
Дивизион северян приближается к мосту для встречи составов с провизией.
Je ne peux plus sauter dans les trains.
Мне не дадут работы. Я ничего не могу делать.
Je n'en peux plus d'avoir faim et froid. J'en ai assez des trains de fret.
Я устал бродяжничать и быть вечно голодным.
La nourriture est très bonne dans les trains.
Слышала, на поездах подают славную еду.
Des pilleurs de trains!
Грабители поездов!
Nous avons raté deux trains et vous vous mariez demain.
Вы ещё не женаты, а он арестован,.. -... и поезд уже ушёл.
Y a-t-il des trains vers l'est?
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
La bonne marche des trains en dépend.
Я контролирую работу железной дороги.
Il entend les trains.
Он видит поезда и слышит их.
Des trains de soldats arrivent toute la nuit, des avions, des armes et munitions.
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи, Самолеты, орудия, боеприпасы. Почему это все на виду.
- Ces trains sont très lents.
Знаете, эти местные поезда очень медленные.
Comment vendre des trains peut vous aider à en construire?
Но как продажа поездов в Кроули, может помочь тебе строить лодки?
Porter des vieux habits ne fait pas de vous un clochard. Comme donner des trains à 80 $ ne fait pas de vous un millionnaire.
Ведь не все кто одет в старую одежду являются бродягами... как и те кто дарит незнакомым детям поезда за 80 долларов не обязательно миллионеры
J'ai eu deux trains pour Noël.
Мне подарили два поезда на Рождество
J'ai eu deux trains pour Noël.
Я получил два поезда на рождество.
J'ai... J'ai eu deux trains pour Noël.
Я получил два поезда на рождество
Alors, tu as eu deux trains à Noël?
Так тебе подарили два поезда, так?
J'ai des parents là-bas à voir entre deux trains.
У меня родители, придется ещё добираться на двух поездах.
Ils surveillent l'aéroport, les trains, les bus.
Они будут в аэропорте, на вокзале, автовокзале.
Dowd y va pour regarder les trains.
- Мне сказали, Дауд там бывает и смотрит на поезда.
Les trains roulent sans toi?
Железная дорога продержится без тебя?
Il n'y a plus de trains avant demain.
- Сегодня поездов нет.
Aller à la pêche, les trains,
Буду рыбачить. И ходить на работу.
Moi, je suis dans les trains.
Это единственное, что я умею делать.
Quand je suis arrivée ici, j'ai cru que je ne supporterais jamais les trains.
Когда я переехала жить сюда я думала, что не привыкну к поездам.
Mon aïeul Joshua pillait les trains au Far West.
А дядю моего деда, Джошуа Лэрраби, застрелили в индиане при попытке ограбления поезда!
Nous avons parlé gastronomie, trains, avions...
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
À force de se tromper de trains, elle a fini par se retrouver ici.
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
Mon père conduisait les trains, jusqu'à ce qu'il devienne riche.
Мой папа был железнодорожником, пока не разбогател.
Les trains, quelles horribles choses.
Поезда. Они такие ужасные.
Il a fait sauter des avions, il a fait dérailler des trains, mais les assassins du νolant sont beaucoup plus dangereux et continuent à sévir.
Он взрывает самолёты, сталкивает поезда но убийца за рулём намного более опасен. Преступления на дорогах предотвратить сложнее.
Tu vois, Michael, tu pourras être actionnaire... de ces trains transafricains!
Пойми, Майкл, ты проложишь часть... Рельсов через Африку.
ORDRE Tout civil pris perturbant l'ordre des ponts de chemin de fer, tunnels ou trains sera PENDU SOMMAIREMENT. - 4.
ПРИКАЗ Любое гражданское лицо, замеченное в повреждении железнодорожного полотна, туннелей или составов будет повешено без суда. - 4.
Les trains sont retardés sur les lignes Tôhoku et Takasaki.
Отправление поездов на линиях Тохоку и Такасаки задерживается.
Un mois plus tard je faisais sauter des trains pour Villa.
Месяц спустя, я уже взрывал поезда для Вийи.
Je devais m'infiltrer dans une bande, j'ai passé 15 jours dans des trains chargés d'armes.
- Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах.
Les banques, c'est mieux que les trains.
Парни, банки - это плохо, но они лучше поездов.
Un spécialiste des trains.
- Кто такой? - Знаток поездов.
Des trains à faire dérailler en Europe. Mais après la guerre, quel ennui!
Сколько я пустил под откос..... но после войны, какая скука!
Arthur "Deux Cabanons" Jackson J'ai cru comprendre que vous... que vous aimiez regarder passer les trains.
Как я понимаю,... вы в свое время увлекались паровозиками.
J'ai cru comprendre qu'il y a 30 ans vous adoriez regarder passer les trains
Лет 30 назад... вы очень любили паровозики.
Ces fichus trains de campagne mettent des heures à passer.
У Пирри отличная машина.
Il y a d'autres trains. Vous n'avez qu'une vie.
Поездов много, а вот жизнь всего одна.
Escobar fera surveiller tous les trains.
Ты не можешь ехать на поезде. Эскобар будет искать тебя везде.
"Demain matin à neuf heures, nos trains rejoindront l'armée du général Parker au pont de Rock River."
"Завтра в 9 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер".
Suivez-nous avec les trains, comme prévu. "
Вы ведите составы с провизией, как планировали ".
Franchement il n'aime pas les trains.
А он поезда не любит.
- Il y a d'autres trains.
- Есть много других поездов.
Les troupeaux furent conduits aux trains à destination de l'Est.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Tu veux dire les mêmes arrière-trains!
Да уж, вагоны! Ваконы!