Translate.vc / Fransızca → Rusça / Ulrich
Ulrich Çeviri Rusça
140 parallel translation
- Avec Antoine Ulrich de Wolfenbüttel.
- И Энтони Ульриха Вольфенбаттел.
J'attendais impatiemment l'arrivée du Prince Antoine-Ulrich et la signature de notre contrat de mariage.
Я взолнованно ожидала прибытия принца Антонио Ульриха для официального подписания нашего брачного контракта.
Antoine-Ulrich est en chemin, se fiant à ta parole...
Ульрих едет сюда и полагается на твое слово.
C'est à 100 m d'ici. 2, Ulrich Platz, au fond de la cour.
Отсюда 100 метров, Ульрих-плац, во двор и до конца.
C'est le professeur Ulrich qui m'a donné l'idée.
Я воплотил идею профессора Ульриха, из гастрохирургии.
Le patient qui est dans le service du Professeur Ulrich se meurt.
Пациент, г-н Закариасен, который лежит на отделении профессора Ульриха, умирает.
Aucune nouvelle d'Ulrich, pour l'instant.
- Нет, я еще ничего не слышал от Ульриха.
Le Pr Ulrich peut le faire dans son bloc.
Профессор Ульрих сможет выполнить его на своем отделении.
Selon le Pr. Ulrich, j'ai eu tort de dire que votre enfant est anormal.
Профессор Ульрих объяснил мне, что я была не права, называя твоего ребенка аномальным.
Descends voir Ulrich en gastro-entérologie.
Почему бы тебе просто не спуститься до Ульриха, в гастрохирургию.
- L'an dernier, j'ai vu Skeet Ulrich.
От ваших соседей поступила жалоба, что вокруг бродит какая-то женщина. - Это моя бабушка.
Ulrich, pense à...
Ульрих, не забудь...
Je suis Sir Ulrich von Lichtenstein, du Gelderland.
Я - сзр Ульрих вон Лихтенштейн из Гельдерландии.
Là, je vous crois... Sir Ulrich.
А вот зтому я верю сзр Ульрих.
Je présente Lord Ulrich, petit-fils de Shilhard von Rechberg... lui-même fils du duc Guelph de Saxe, fils de Ghibellines... fils de Wendish, quatrième Comte de Brunswick... qui hérita le fief de Luneburg de...
Представляю вам сзра Ульриха : Отцом его матери был Шилхард вон Р ехберг сын герцога Гельфа Саксонского, сына Гибеллина, сына Вендиша. - Вендиш унаследовал ти...
Indiquez à quelles épreuves participera Lord Ulrich.
Укажите, в каких состязаниях будет участвовать ваш лорд Ульрих.
Sir Ulrich von Lichtenstein... bat Roger, Lord Mortimer par une lance à zéro.
Сзр Ульрих вон Лихтенштейн победил Р оджера, лорда Мортимера, счет атак - один ноль.
Sir Ulrich a brisé des milliers de lances!
- Ульрих сломал тысячу копий.
Ulrich von Lichtenstein?
Ульрих вон Лихтенштейн? Я
Je vous en prie, aidez-moi, Sir Ulrich.
Прошу вас, ведь вы мне поможете, сзр Ульрих?
Voici Lord Ulrich von Lichtenstein, fils de Shilhard...
Смотрите, вот мой господин, Ульрих Лихтенштейн, сын...
Sir Ulrich reçoit d'abord.
Первым получает сзр Ульрих.
Sir Ulrich attaque!
Теперь бить будет сзр Ульрих!
A ton tour, Ulrich!
- Теперь настал твой черед! - Давай!
Sir Ulrich l'emporte par cinq touches à deux!
Сзр Ульрих побеждает, пять попаданий против двух!
Voyez Lord Ulrich!
Смотрите, вот мой лорд Ульрих!
Ulrich von Lichtenstein, du Gelderland.
Ульрих вон Лихтенштейн Гельдерландский.
Sans plus renchérir sur la perfection, et sans plus de cérémonie... je vous présente le Chercheur de Sérénité... le Protecteur de la Virginité Italienne... le Collecteur de Dieu, le seul, l'unique... Sir Ulrich von Lichtenstein!
Итак, не ударяясь более в изыски, и без дальнейших церемоний я представляю вам искателя безмятежности защитника итальянской невинности проводника Закона Божьего, одного и единственного сзра Ульриха вон Лихтенштейна!
Cet Ulrich ne le fait pas.
Ульрих же нет.
Sir Ulrich... j'ai perdu.
Сзр Ульрих я побежден.
Ulrich avance.
Ульрих выходит вперед.
Pourquoi Ulrich ne l'achève-t-il pas?
Почему Ульрих его не прикончил?
Aimeriez-vous que Sir Ulrich gagne ce tournoi pour vous?
А вам бы хотелось, чтобы сзр Ульрих выиграл для вас турнир?
Sir Ulrich von Lichtenstein...
Сзр Ульрих вон Лихтенштейн.
Sir Ulrich!
Сзр Ульрих.
Améliorez votre maintien, Ulrich.
Наберитесь терпения, Ульрих.
- Va t'occuper d'Ulrich!
- Подойди к Ульриху.
Pour la joute à l'épée, à pied, Ulrich von Lichtenstein.
За меч пешим, Ульрих вон Лихтенштейн.
Sir Ulrich, vous êtes superbe.
Сзр Ульрих, вы выглядите потрясающе.
Ulrich von Lichtenstein.
Ульрих вон Лихтенштейн.
Bien battu, Sir Ulrich! Comme à Rouen.
Вы хорошо дрались, сзр Ульрих, как и в Руане.
Le vainqueur de la joute montée et champion du tournoi... Ulrich von Lichtenstein!
Победитель поединка в седле и чемпион турнира Ульрих вон Лихтенштейн.
Ulrich.
Ульрих.
Tu veux dire "Ulrich".
Ты хочешь сказать "Ульрих".
Ils veulent parier qu'un Français, et non Sir Ulrich, gagnera le tournoi.
Они держат пари, что француз, а не сзр Ульрих, выиграет турнир.
Ulrich contre tous les Français ici.
Ульрих против всех французов?
Le seul, l'unique... Sir Ulrich... von Lichtenstein!
Один и единственный сзр Ульрих вон Лихтенштейн!
Est-ce vrai, Sir Ulrich?
Так ли зто, сзр Ульрих?
Nous nous affronterons à nouveau, Sir Ulrich... et au Championnat du Monde.
Наконец-то мы вновь сойдемся на турнире, сзр Ульрих. Да еще и на чемпионате мира.
Tu es Sir Ulrich von Lichtenstein!
- Вы - сзр Ульрих вон Лихтенштейн.
Ulrich : 124,
Ульрих 124, Линнеманн 98.