English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Union

Union Çeviri Rusça

1,880 parallel translation
Les autorités le cherchaient, alors il s'est caché en Union soviétique.
Западные власти преследовали его, поэтому он сбежал в Советский Союз.
Et vous avez fui en Union soviétique.
Тогда вы сбежали в Советский Союз.
C'est là ou ce prof du Maine qui s'appelait Joshua Chamberlain a sauvé l'Union.
Это то место, где этот учитель из штата Мэн по имени Джошуа Чемберлен сохранил Соедененные штаты.
Nous cimenterons cette amitié par une union indissoluble. Mon mariage avec la princesse Mithian.
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной.
Pour la soirée Union Carbide.
Сегодня частная вечеринка.
À propos de Satan, s'il a un royaume, c'est l'Union soviétique.
Кстати о Сатане, Если и есть царство Сатаны, то это Советский Союз.
L'Union Soviétique ne produit presque rien par elle-même, et pourtant les gens ont besoin de manger et de s'habiller.
Совок уже почти ничего не производит сам, а людям ведь надо что-то есть и носить.
Selon cette légende, le chemin qui mène à la richesse et à la sagesse suprême pouvait être atteint à travers l'union sexuelle avec une idole en or de la déesse Ishtar.
По этой легенде, путь к богатству и совершенной мудрости лежал через сексуальный союз с золотым идолом богини Иштар
Nous allons célébrer l'union de Daisy Ann Darling et Edward Michael Vogel.
Мы собрались сегодня, чтобы отпраздновать вступление в брак Дейзи Энн Дарлинг и Эдварда Майкла Вогеля.
Bénie soit cette union. Puisse-t-elle donner des fruits!
Благословен этот союз и всех вам благ!
- Union -
Станция Юнион.
À cet instant précis je suis menotté à une rambarde dans le train 944 en direction de Chicago Union.
Сейчас я прикован к поручню в поезде № 944, следующем до Чикаго, станции Юнион.
Sur le terrain vague, sur la 5ème et Union en ville. À 16h.
Очередное приключение Зелёного Шершня и его безымянного подручного.
Les USA sont actuellement en conflit avec l'Union soviétique qui a procédé à l'invasion de l'Afghanistan...
Теперь США находится в столь неприятной конфронтации с СССР из-за вторжения русских в Афганистан...
Je suis venu pour vous parler de notre union.
Я пришел обсудить наш законный союз.
La science exige notre union physique.
Наука требует нашего физического единения.
Ma chère, même la déesse Aphrodite ne saurait concevoir une union aussi odieuse.
Даже у Афродиты не было бы шанса.
Je connais Violet et Tom depuis peu de temps, mais leur union est une vraie mitzvah.
Хочу сказать, что я знаю Вайолет и Тома совсем недолго. Но их союз - это мицва, он угоден Богу.
Savais-tu qu'il était de l'union?
Вы знали, что он из Союза?
Premier officier scientifique de l'union rebelle.
Старший научный офицер Союза восстания
C'est ici qu'est née l'union
Здесь... зародился Союз.
Nous sommes allés à un poste de contrôle des satellites d'Union
После этого вас отвезли на станцию спутниковой связи Союза.
L'UNION FÉDÉRALE BRITANNIQUE et LA COLONIE.
ОБЪЕДИНЁННАЯ БРИТАНСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ и КОЛОНИЯ.
C'est le 4e attentat dans l'Union Fédérale Britannique en 4 mois.
Это уже 4-й теракт в Объединённой Британской Федерации за 4 месяца.
Durée du trajet vers l'Union Fédérale Britannique : 17 minutes.
Время в пути до Объединённой Британской Федерации - 17 минут.
UNION FÉDÉRALE BRITANNIQUE
ОБЪЕДИНЁННАЯ БРИТАНСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
L'union fait la force.
Да, сила в числе!
Vrai Bleu. Ragoût d'Union.
Правда, верность, суета...
Dans la gare. Vrai Bleu, Union...
Тот кейс в метро.
Union...
Суета. Верность.
Vrai Bleu, Union...
Суета. Верность. Суета.
Il y en a dans chaque ville, chaque État de l'Union.
Они есть в каждом городе... в каждом штате Америки.
Les troupes de l'Union arrivent en nombre.
Их войско продолжает прибывать.
John et Lori ont fait célébrer leur union à Cambridge par un juge de paix très spécial.
Джон и Лори поженились в Кэмбридже, и венчал их весьма необычный мировой судья.
pour être honnête j'ai reçu un message qui dit que UNION... nous donne 2 ans d'extension pour notre contrat.
Мне пришло сообщение о том, что О'Нил получила продление контракта на два года.
... devant Dieu et dans les limites de cette juridiction. Bénie soit cette union, en ce 5 septembre 1965.
- Перед лицом Господа и в рамках местной юрисдикции благословляю этот день, 5 сенятбря 1965 года.
Un par un, les pays alliés de l'Union Soviétique firent scission, déclarant leur indépendance.
Страны, входившие в СССР, отделялись одна за другой, объявляя свою независимость.
Votre union avec le comte serait illégitime.
Ваша связь с Вронским будет незаконной.
Je suis prête à tout pour me libérer de cette union.
Я сделаю всё, что потребуется, если это поможет расторгнуть брак.
Gwen a dîné avec un membre du conseil municipal s'appelant Ruth Yiatanes au club de yacht de l'union du lac.
Гвен ужинала с членом городского совета Рут Итанес в яхт-клубе.
Darren prononce un discours avec une foule de membres de l'union derrière lui.
Даррен выступает с речью вместе с членами профсоюзов.
L'issue d'une telle union engendrerait un démon pour dévorer le monde.
В результате такого союза родится демон, который поглотит весь мир.
Ouais, ne devrions nous pas être dans une sorte d'union grinçante? Péteux.
Да, разве не должны мы состоять в членах союза точильщиков?
Je rejette fondamentalement cette union!
Нет! Такой подтекст неприемлим!
Mme Pope, Nelson O'Shea, pilote de l'Union.
Мис Поуп, Нельсон Ошиа Ассоциация пилотов. Приятно наконец-то с Вами познакомиться.
Si l'un ou l'autre de vous connaît quelque empêchement secret qui s'oppose à votre union, sur le salut de vos âmes, je vous somme de le déclarer.
Но она не дева! Она познала ложа страстный жар.
Votre union a enduré plus que sa part d'épreuves et de tourments.
На долю вашего союза выпало предостаточно испытаний и несчастий...
Quand le roi George va découvrir que l'union du royaume a était ruiné, il viendra te chercher.
Когда король Георг узнает, что объединения королевств не будет, он ополчится против тебя.
Baby girl, je t'ai aimée depuis qu'il y a une Union Soviétique. - et qu'un seul Damon Wayans.
Детка, я любил тебя всегда, с тех пор когда еще был Советский Союз и только один Дэймон Уэйанс.
Le train numéro 6... jusqu'à Union Square.
Номер шесть... на Юнион-сквер.
Si quelqu'un connait une raison qui empêcherait cette union, qu'il parle maintenant, ou se taise à jamais.
Если здесь присутствует кто-либо, кто знает, почему эти двое не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или сохранит это в тайне навсегда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]