Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vacant
Vacant Çeviri Rusça
125 parallel translation
Le mari de Mme Miller l'emmène en Europe. Elle laisse derrière elle un poste vacant difficile à combler.
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.
C'est... C'est vacant.
Они... пусты.
Il y avait un poste vacant à Saint-Louis, j'ai accepté.
В Сен-Луи была вакансия. Я согласился.
Ton appartement va bientôt être vacant.
Похоже, твоя квартира скоро опустеет.
C'est le meilleur poste actuellement vacant dans la société.
Это одно из лучших мест в компании.
Cet autre appart, il est toujours vacant?
Та квартира еще свободна?
Avec le départ de M. Marley, il y a maintenant un poste vacant dans le secteur 7G.
После ухода мистера Марли у нас откроется вакансия в секторе 7-Г.
Dois-je en conclure que la nomination de Li au poste vacant vous satisfait?
Вы удовлетворены назначением Ли на свободную должность у вас?
Le poste de directeur de la publication est donc vacant.
Черт, это значит у нас появляется вакансия старшего редактора.
Son affection pour Mr Wickham ne se démentit point, et il désirait qu'un bien de valeur de la famille puisse être à lui dès qu'il serait vacant.
Его привязанность к мистеру Уикэму до последнего была столь сильна, что он пожелал предоставить ему подходящий церковный приход, как только этот приход освободится.
Si vous le souhaitez, je lui demanderai s'il a un poste vacant.
Если хотите, я могу поговорить с ним, узнать, найдется ли место для лейтенант-коммандера.
Il y a un appartement vacant dans mon immeuble.
Джерри, в моём доме есть свободная квартира.
Le poste de présentateur des infos de minuit est vacant.
Боб Кенделл уходит, намечается вакансия ведущего-обозревателя.
Imaginons que mon trône est vacant...
Давайте представим, что мой трон пуст.
Je suis au téléphone depuis une heure... pour remplir un siège vacant à la Cour Suprême.
Потому что не слышал, Донна. Я час висел на телефоне, пытаясь скрепить сделку о месте в Верховном Суде.
c'est qu'on a obtenu le contrat Nike... et qu'il y a un poste vacant dans l'équipe.
Мы подписали контракт с "Найком", и у нас появилась вакансия.
Il n'y a pas de siège vacant aux relations extérieures.
В комитете по иностранным делам нет свободного места для Митчела.
Son siège aux relations extérieures est vacant.
Освобождая своё место в комитете по иностранным делам.
Son siège à la justice sera vacant.
- Ньюберри уйдет со своего места в юридическом комитете Конгресса. - Вестин покинет комитет по иностранным делам.
- Désormais, mon poste est vacant. Le Conseil pense que Neil ou vous pourriez me remplacer.
Дело в том, Дэвид, что моё место теперь свободно, и правление решило, что вы или Нил могли бы его занять.
- ll y a un poste vacant, et j'ai le profil.
Он сказал, что в его агентстве есть работа, для которой я идеально подхожу.
Un poste vacant à la direction nord-ouest.
Откроется руководящая вакансия в Северо-западном округе.
- Si un poste est vacant.
- Только, когда одно из мест вакантно.
Chaque siège vacant de la 6e Cour d'appel.
Каждом вакантном месте в шестом округе.
Vous n'avez aucun poste vacant pour l'instant?
Значит, сейчас вакансий нет?
Ce poste dont tu m'as parlé, dis-moi qu'il est vacant.
Слушай, та работа, что ты мне предлагала. - Скажи, что она еще есть. - А что?
Au même instant, Maeby cherchait un bureau vacant d'où appeler George Michael.
Отлично. Тем временем Мэйби искала пустой офис, чтобы позвонить Джорджу Майклу.
Il y a un poste vacant de lieutenant en second dans la Garde Royale...
В королевской гвардии есть вакантное место.
Le poste est vacant.
Так что сейчас место свободно.
Nous avons un poste vacant.
У Торчвуда открылась вакансия.
Si tu veux le savoir, Ken m'a demandé de faire de la pub pour l'espace vacant.
- Если интересно, Кен сказал мне найти кого-то для рекламы наших предложений ренты в этом здании.
Donc le Daily Planet va publier l'histoire selon laquelle une explosion due à une fuite de gaz a détruit un complexe "vacant" de Luthor Corp situé sur les docks.
Спасибо. Итак Дейли Плэнет напечатало историю о том, как взрыв газа уничтожил не используемое строение Луторкорп возле доков
Votre Majesté n'est pas sans ignorer que le poste est toujours vacant.
Как известно Вашему Величеству, эта должность все еще свободна.
J'ai cru comprendre que le poste était vacant depuis un moment.
Я так понимаю, что эта должность какое-то время была вакантной.
- Comme conseillère pour le Gouverneur, et nous sommes d'accord sur le fait que vous seriez un excellent choix pour le siège laissé vacant par la mort de Dickenson.
Я советник губернатора, И мы оба согласны что вы Будете отличным выбором на кресло оставленное безвременной кончиной Джеральда Дикенсона.
Le poste de Maire est vacant depuis plus d'un an.
Кресло мэра пустует уже год.
Ca l'a envoyé en prison, et le poste vacant de coach... a pu revenir à Carhartt.
Потом его услали в места не столь отдаленные, должность тренера освободилась, и ее занял Кархарт.
Zarek a proposé mon nom pour le poste vacant du Quorum.
Zarek выдвинуть меня на вакансию в собрании, так что...
À ce sujet... Il se trouve que nous avons un poste vacant.
Да, ну, так сложилось, что у нас есть вакантное место.
Pourquoi ne pas laisser ce poste vacant?
Знаете... может пусть эта должность останется вакантной?
- Bien sûr que non! J'ai postulé pour un poste vacant.
Я узнала, что здесь есть вакансия и подала заявление.
Vous avez créé un poste vacant, Michael, et je dois le remplir.
Ты создал вакансию, Майкл. И мне нужно ее заполнить.
Il n'y a pas de poste vacant, pas cette année.
Работы нет, не в этом году. Мне жаль.
Bizarre, car ils n'avaient pas de poste vacant, donc je n'avais pas envoyé de CV.
Чувак, ты что, всех блокируешь или у тебя и правда только 3 друга? Нам нужно, чтобы ты был откровенным. Нам важно, чтобы мы могли тебе доверять.
Le président Segovia a désigné son candidat à la vice-présidence, poste resté vacant depuis la mort tragique du vice-président Pratt lors du black out.
Президент Сеговия объявил своего кандидата на пост вице-президента, должность, остававшуюся вакантной с момента трагической смерти бывшего вице-президента Патта во время "отключки".
Le poste de vice-présidente juridique est toujours vacant.
Место вице-президента исполнительного комитета всё ещё вакантно.
J'ai pris la liberté de contacter l'université où j'ai suivi quelques cours du soir, et il y a un poste d'enseignant vacant.
Я позволил себе позвонить коллеге, Когда я брал несколько ночных уроков, И есть свободное место учителя.
Au fait, le directeur de la poste est venu hier soir : Un emploi est vacant, c'est OK pour toi, qu'en penses-tu?
Кстати, вчера вечером приходил почтальон - предлагал работу.
Vacant?
Не используемое?
On a un poste vacant.
Иди в школу и всё увидишь сама.
Ton poste sera vacant.
Потому что тебя уже здесь не будет!