Translate.vc / Fransızca → Rusça / Valve
Valve Çeviri Rusça
372 parallel translation
J'ai amené la valve avec.
Я даже принес иглу к нему.
La valve de sécurité doit être fermée lorsque cela fonctionne... comme je te l'ai dit au moins 100 fois.
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
En laissant ouverte une valve dans le système de régulation thermique, vous auriez pu causer une explosion qui aurait été fatale non seulement pour la race humaine, mais aussi pour nos amis, les Monoïds.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
Valve à induction ouverte.
- Клапан открыт.
Valve ouverte.
- Есть. - Клапан открыт.
Energie maximum dès qu'on entre dans la valve!
Когда пройдем клапан, полный вперед.
La valve semi-lunaire devrait appara ître sur notre gauche.
Полулунный клапан должен появиться слева.
- Rien à la valve. Mais on a perdu beaucoup d'air et on n'en n'a plus suffisamment!
Клапан нет, но мы потеряли столько воздуха, что дальше двигаться не можем.
- D'après mes examens, notre suspect souffre d'un problème de valve cardiaque.
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
Une sorte de valve de sécurité qui empêche l'éternité de sauter.
Своего рода клапан. Он не дает вечности взорваться.
Déficit dans la valve d'entrée d'antimatière.
Да. Клапан подачи антиматерии несовершенен.
La valve, le clou ou ce qui a causé ça.
Клапан ниппеля и гвоздь или что там сделало это.
Un voyou dégonfle un pneu... Le bouchon de la valve était bien serré.
- Какой то хулиган выпускает воздух из шины и Вы думаете...
Michael, code ambre. Valve d'arrivée d'air, numéro 12. Sas 17 B.
... Майкл, янтарное предупреждение воздухозаборный фильтр, номер 12 шахта 17Б показывает перегрев повторяю, янтарное предупреждение...
Tu remplis ça de pisse, tu mets ce tube dans ton pantalon... et tu scotches cette valve au bout de ton engin.
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Tu ouvres la valve... et tu leur donnes une dose de pisse de gosse non-contaminée, et ils sont obligés de te rendre tes clefs.
Отвинчиваешь клапан... и одариваешь их порцией чистейшей детской мочи. И придется им вернуть тебе твои ключи.
La valve à l'arrière des freins a été dévissée.
Сказали, что крепление клапана в тормозном цилиндре было ослаблено.
Tourne cette valve jusqu'au bout.
ѕоверни вон тот клапан до конца вправо.
T'oublies pas la valve, hein.
Не забудь закрутить.
D'autres opérations reliées à la valve?
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
Est-ce possible? Le vieux Sallie "La valve" Valestra.
Старикан Салли "Астматик" Валестра!
La valve gauche était fermée.
Левый клапан был закрыт. Уже сделал.
Pas le temps d'appeler à l'aide... alors j'ai rampé dans le tube et j'ai fermé la valve.
Не было времени звать на помощь поэтому я заполз в тоннель и закрыл вентиль.
Je ne trouve pas la valve.
Не могу найти перекрывающий вентиль.
- Un portier nous a trouvé et a fermé la valve.
- Уборщик нашел нас и закрутил вентиль
La valve à vapeur est cassée.
- Паровой клапан сломался.
Ouvre la valve et referme.
Надо открывать и закрывать клапан.
Je dois ouvrir la valve dans ma poitrine.
Мне надо открыть клапан на груди.
- Je vais essayer de fermer la valve.
- Я попробую выключить ее.
Regardez, il a le bouchon de valve de ma Cadillac.
Посмотрите на его руку. Вы найдете клапан от моего'59 Кадиллака.
La valve de méthane est cassée.
Ваш клапан от трубы с метаном сломан.
Dirigeons-nous vers cette valve incrustée de cholestérol.
Держим курс на тот сосуд, покрытый холестерином.
Il dit que la Frontière était une valve de sécurité pour la civilisation. Un endroit où l'on va pour éviter de devenir fou.
Граница - это предохранительный клапан цивилизации, чтобы мы совсем не сошли с ума.
Mets-la dans la valve, pompe, et ça se gonfle, et maintenant glisse-le là..... et boom!
Вставляешь его вот сюда и качаешь, качаешь, а потом просто берешь и прячешь.
- On s'en occupe. - C'est la pression de la valve.
Это снова клапан давления.
Enlevons la valve et dérivons tout le système.
- Нам надо вытащить клапан и перезапустить систему.
- Ça va tenir. - Retirez la valve!
- Просто вытаскивайте клапан.
La valve, à l'entrée des poumons, doit être refermée :
- Я сам. В легких есть клапан.
Et la valve mitrale entre ces deux cavités est anormalement étroite.
И митральный клапан, который соединяет эти отделы, слишком узок.
Une valve mitrale du coeur.
Это митральный сердечный клапан.
C'est la valve aortique du patient.
Это клапан аорты нашей пациентки.
Mais on peut entendre une anormalité au son de la valve.
Но мы можем услышать аномалии в работе её клапана.
Sa valve aortique a l'air normal.
Клапан её аорты звучит нормально.
Maintenant, écoutez le doux son de sa valve tricuspide.
А теперь послушаем чудесные звуки её трёхстворчатого клапана.
- Et ça... c'est sa valve mitrale.
- И опять... митральный клапан.
Je vais demander à un chirurgien d'examiner la valve mitrale en premier.
Я скажу хирургу сначала проверить её митральный клапан.
Une valve artificielle?
- Искусственный клапан сердца.
Sous sa ceinture, il y a une valve.
На его поясе есть специальная надувательная трубка.
L'aiguille de la valve est usée.
Видите вот эту штуковину? Игольчатый клапан совсем износился, мне нужен новый.
- Je peux pas ouvrir la valve!
- Я не достаю до клапана!
Comme une valve.
Как кран :