Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vans
Vans Çeviri Rusça
86 parallel translation
- Ces vans ont un bon kilométrage?
А сколько бензина потребляет ваш микроавтобус? Не знаю.
Faisons un comptage. Tout le monde dans les vans.
Хизер, пересчитай всех по головам.
J'adore ce van. Je suis un homme à vans.
Мне нравится фургончик.
Je tiens pas à rencontrer les amateurs de vans d'occasion.
Не думаю, что хочу встречаться с людьми, которые ищут подержанный фургончик.
Avant leurs mini-vans de merde.
Перед бумом этих миниванов.
- Vous avez des vans formidables.
- Загляденье, а не машины.
Je m'étais dit qu'à la maison, il portait des baskets.
Я-то думал, в своих стенах он скорее в кедиках бегает. Там, Vans, то-сё.
Vans, camions.
Фургоны, грузовики.
Alors vous voulez ces 500 vans à travers Londres?
Так ты хочешь пустить 500 таких штук курсировать по Лондону?
2500 vans de ce type ont été enregistré dans la zone de Cardiff.
2500 фургонов такого типа зарегистрировано в Кардиффе.
Comme des vans Miko massivement sur-équipés.
Тяжеловооруженные бывшие фургоны доставки.
Moi, quand je serai grand, je conduirai des vans.
Я буду дальнобойщиком.
Je m'y connais en vans.
Я знаю, как выглядят фургоны.
Il a bloqué tous ses vans, mais il n'est pas content du tout.
Он задержал все свои грузовики, но он совсем не рад этому.
Si un tel meurtre s'était déroulé dans un de mes vans, je l'aurais vu.
Если бы такое убийство случилось в одном из моих грузовиков, я бы знал.
Les vans sont propres. Il n'y a pas de sang.
Грузовики чисты.
J'ai besoin de vans opérationnels.
Мне нужно, чтобы грузовики вернулись на дорогу.
Une femme a été tuée dans un des vans. On doit trouver le tueur rapidement.
Женщина была убита в одном из ваших грузовиков.
Je suppose que tous les vans blancs se ressemblent.
Полагаю, что белых фургонов не так уж мало.
Enlève leur leurs écrans plats et leurs mini-vans... ils restent des barbares.
Заберите у них жк телевизоры и минивэны... они все еще остаются дикарями.
C'est juste que les vans de chaînes télé sont un peu gênants.
Да вот только фургоны новостных служб действуют на нервы.
Pas de vans de chaînes télé, cependant.
Хотя нету фургонов с репортёрами.
Un de ces vans a dû aller à la casse.
Один из этих микроавтобусов был на свалке.
Une des caméras de la ruelle a filmé trois vans correspondant à la description, deux Astros et un Econoline.
Камера рядом с переулком засекла три фургона, подходящих под описание, два Шевроле Астро и Форд Эконолайн.
Votre père gère une société qui possède des vans.
Ваш отец владеет компанией, в который есть фургоны.
Avez-vous déjà loué un de ces vans?
Вы брали один из его фургонов?
À 2 h 30, ce matin, un coup de klaxon a réveillé ma grand-mère, elle a regardé par la fenêtre et a vu sa Cadillac devant un de vos vans.
Я... в 2 : 30 утра... Мою бабушку разбудил сигнал машины. Она выглянула в окно и увидела, как ее Кадиллак стоит... напротив одного из ваших фургонов.
On se sépare, on prend 2 vans, on va à Hoboken.
Ок, разделяемся, берем два грузовика, мы едем в Хобокен.
Peut-être qu'elle aime s'assoir à l'arrière des vans.
Я слышал про аварию. Да, я в норме.
Alors vous pouvez demander à Foreman si l'assurance de l'hôpital couvre l'achat d'une rampe
Тогда ты можешь спросить у Формана, покрывает ли больничная страховка covers ramp-vans.
On répare les vans de Repas sur Roues.
Мы чиним фургоны "Еды на колёсах".
Parce que ces femmes sont toutes sur le chemin de l'hôpital, et vous allez avoir les ambulances, vous allez avoir les médias et leurs vans, et tout le monde fera mauvaise impression.
Потому что этим женщинам нужно в больницу, приедут машины скорой помощи, приедут машины с телевизионщиками, и все будут выглядеть не в лучшем свете.
- Beaucoup de vans. - Hmm Hmm.
- Куча фургонов.
Et seulement 98 000 vans blanc répertoriés dans le Nord de la Californie.
И всего 98 000 белых фургонов зарегистрировано в Северной Калифорнии.
Lance une recherche pour les vans blancs abandonnés.
Проверьте брошенные белые фургоны.
Non, à moins qu'on veuille une centaine de vans des infos devant dans quelques minutes.
Нет, если мы не хотим тысячу фургонов репортеров на лужайке перед домом через несколько минут.
- C'est à quoi servent les vans.
- Это то, для чего фургоны и нужны.
Il y aura deux vans.
Два фургона.
- Euh, nous ne - louons pas de vans de plombier.
Ну, мы не сдаем в аренду такие фургоны.
25 lance-roquettes dans ces 2 vans.
25 установок в тех двух машинах.
Dehors dans des vans, attendant votre inspection.
На улице, в машинах, ждут, когда вы их проверите.
Cependant, les lance-roquettes étaient bien dans les vans
Хотя пусковые установки находились в грузовиках перед зданием, как ты и говорила.
Nous avons un avis de recherche sur tous les modèles récents de vans blancs.
у нас в розыске все последние модели белых фургонов.
Plusieurs vans sont sur le chemin pour nous aider à répandre notre message.
Несколько фургонов новостных каналов на пути сюда, дабы помочь нам исполнить миссию.
J'aime la musique, et s'il me tape sur les nerfs, la ville a un de ces vans gratuit qui le ramènera à la maison.
А что? Я обожаю музыку, а если он меня достанет, в городе есть такие бесплатные фургоны, чтобы отвезти его домой.
Les policiers sont à l'affût de tous les des vans blancs sans fenêtre qu'ils voient.
Полиция досматривает все белые фургоны без окон.
Nous avons un avis de recherche sur tous les modèles récents de vans blancs.
Наш белый фургон новой модели находится в розыске.
Ils étaient des soldats de fortune qui conduisaient le plus méchant, des vans à bande rouge que la route aie connu.
А я думал, что она хороша. Да, но я лучше.
Les vans.
Фургоны.
Il dit qu'il a besoin d'un hélicoptère noir et d'un convoi de vans, et de ce qui se rapproche le plus d'un char.
Он говорит, ему нужен черный вертолет, колонна автотранспорта и что угодно, что по внешнему виду сойдет за танк.
Vans à l'appareil, police de New York.
Сан-Франциско вызывает Нью-Йорк!