English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Verge

Verge Çeviri Rusça

52 parallel translation
Si tu ne lèches pas ma chatte... Je brûle ta verge!
Если ты не станешь лизать... я спалю тебе яйца!
"La folie est liée au coeur de l'enfant, et la verge de la discipline l'en chassera."
"Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него."
son petit borgne, sa ficelle, sa verge, son petit bonhomme, son prépuce frippé, sa sucette, son muscle d'amour, sa flûte de chair, sa moissonneuse, son serpent... s'il te plait ne pars pas!
... коряга, шишка, сопливый, одноглазый, пирожок, черенок, горячий, мальчик,.. ... малыш, болт.
Glisse le sur ma verge.
Натяни его мне на член.
"Hors du siège, direct sur ma verge."
Поднимаешь её сиденье и натягиваешь.
J'ai une grosse verge, je suis jeune et plein de sperme.
Я молод, у меня большой член, в котором полно спермы.
Suce-moi la verge!
Соси мой член!
Attrape ma verge avec ta main droite.
Возьми мой член в правую руку.
Tu sens mon souffle sur ta verge?
Ощущаешь мое дыхание своим членом?
Oui, suce, suce ma verge!
Да, да, соси мой болт!
Tout ce dont tu as besoin c'est d'une verge! Ce que tu envies, c'est un phalus!
Всё, что вам нужно - это пиписька.
On a du verge d'or, saumon, moutarde...
Есть желтый банан, чайная роза, горчица...
Alors moi, je suis pour verge d'or.
ГЛОРИЯ Я тащусь от банана.
Ça se sait que tu aimes verge d'or.
БРУК Тебя все тащат на банане.
Ce serait comme montrer à un enfant la verge avec laquelle on l'a frappé.
Это все равно, что показать ребенку ту самую розгу, которой его выпороли.
Je peux voir leur plaisir à se toucher la verge. Ce plaisir qui les traverse complètement...
Я видела, как наслаждение наполняет член, и у парня такой вид,... словно он уже не вернется обратно.
As-tu déjà eu... un homme qui te l'a mise dans les fesses... pendant que tu suçais la verge d'un autre?
У тебя было когда-нибудь, чтобы член одного мужчины был у тебя в заднице... а член его приятеля - у тебя во рту?
Une verge entrant dans ma bouche... et une autre dans ma chatte...
Член мне в рот, член между ног...
Je veux voir ta verge.
Хочу видеть твой член.
Pourquoi? Sa verge était de cette taille.
Ну, конечно, у него же во какой елдак!
Depuis sa rixe avec Bullock, il va mal. Ou ses ennuis avec sa verge?
Это он из-за стычки с Буллоком в ауте или с хером неполадки?
De te flatter la verge
- И воинов она.
Celui-ci aide la digestion, celui-ci apaise la peau sèche... Et cet onguent soulage votre verge si elle est endolorie.
Это помогает пищеварению, это смягчает сухую кожу, а эта мазь для члена, если он воспалится.
Star Sexe deux, la verge de Cannes.
Стар секс два!
C'est pourquoi, demain à la même heure, je vous donnerai devant vos frères et sœurs dix coups de verge à chacun.
Итак, завтра вечером в это время я дам каждому из вас на глазах братьев и сестёр 10 ударов прутом.
Le boss appelle le sous-verge.
Босс вызывает Помощника.
Vous avez dit que si je devenais votre sous-verge, il ne ferait plus de boulots humiliants et vous ne le vireriez pas.
Ты сказал, что если я соглашусь быть твоим Жополизом, ты больше не будешь заставлять Майка выполнять унизительную работу. И не уволишь его.
Sous-verge, j'ai besoin de toi.
Помощник, ты мне нужен.
Oui, le sous-verge arrive.
Да. Помощник уже в пути.
That's what you re on the verge of achieving.
Вот чего вы почти достигли.
- Tu veux dire, M. sous-verge?
Ты хотел сказать "Мистер Жополиз?"
- Partout! Le gland et la verge...
- Да везде - и головка, и ствол...
Verge Marie, tu rêves d'une crèche sous la neige?
Эй, Сантачлен! Ты там мечтаешь о Белом Хренождестве?
Notre maison, mon souverain, n'a guère mérite qu'on déployât sur elle la verge du pouvoir, de ce même pouvoir que nos propres mains ont aidé à devenir si imposant.
Мой государь, не заслужил наш дом, Чтоб бич величия ему грозил, Величия, чью славу мы своими
Et je pense que l'Amérique est sur le point de commencer son propre Printemps arabe.
I believe America is on the verge of starting its own Arab Spring.
Tout ce que je peux faire c'est apposer un cataplasme sur la verge, pour apaiser.
Всё, что я могу сделать - это поставить припарку для твоего хозяйства.
Voilà à quoi ressemble une vraie verge, l'ami!
Зацените фонтан, ребята!
Par la verge de Jupiter, tu étais un enfant la dernière fois que je t'ai vu.
Обвисший член Юпитера. Ты был ещё ребёнком, когда я видел тебя в последний раз.
Alors D2F sub-1 doit être égal à D2F sub-2, et D2F sub-3 doit être égal à D2F sub-4 où la longueur L crée un angle complémentaire avec la verge.
Так, ЧДП-1 должно быть равным ЧДП-2, и ЧДП-3 должно быть равным ЧДП-4, где длина L создает сложный угол вала.
Huh? Je n'ai pas montré ici avec juste ma verge dans ma main.
Я пришёл сюда не только с кнутом.
Il va falloir se bouger les fesses si on veut faire la séance photo pour Verge.
- Ричард, начинай уже чесаться, иначе пропустим фотосессию "Вердж". "
Beau diagnostic, Dr. Verge.
Доктор Мудак.
La société était au bord de... je ne veux pas dire une "révolution"... bien que, si le président Roosevelt n'avait pas fait ce qu'il a fait... ça aurait pu devenir beaucoup plus violent.
Общество было на грани... The society was on the verge of Я не хочу говорить : революции... ... I don't want to say revolution хотя, не сделай Рузвельт некоторых вещей, что он сделал...
Je sentirai une verge antre mes cuisses et ils diraient : "tu es une bonne fille."
Я ощущала бы член у себя между ног, а они бы говорили : "Какая у тебя хорошая девочка!"
Tu les briseras avec une verge de fer, tu les briseras comme le vase d'un potier.
Итак вразумитесь, цари ; научитесь, судьи земли!
- Épisode 17 - "Woman on the verge"
А кто я?
Veux-tu devenir mon sous-verge?
Будешь моим ассистентом?
Sous-verge!
О, нет... Помощник!
- Sous-verge.
Жополиз.
Sous-verge.
Жополиз.
On appelle ça du papier vergé.
Это известно как рифленая бумага.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]