Translate.vc / Fransızca → Rusça / Version
Version Çeviri Rusça
3,493 parallel translation
Numéro 17 des 25 règles de Margot. pour devenir la meilleur version de soi.
Правило 17 из 25 правил Марго по самосовершенствованию гласит
Et la version fille de Schmidt dirait,
И Шмидт-девочка бы сказала
Et la version fille de Coach dirait,
О да, и Коуч-девчонка такая бы,
Il calcule la parfaite version de quoi?
Она считает идеальную версию. Вот только чего?
C'est votre version?
Это твоя версия?
Ce n'est pas une version.
Это не версия.
Il y a un problème avec votre version, Randy.
Есть проблемка с твоей историей, Рэнди.
À moins d'un changement, son histoire va être la version officielle du meurtre de Borstein.
Пока ничего не изменится, история, которую она нам рассказала, будет официальной версией убийства Эдвина Борнштейна.
Nous savons tous les deux que vous êtes derrière le meurtre de Borstein, et que tant que votre étudiante s'en tient à sa version, je ne pourrai pas prouver votre culpabilité.
Видите ли, и вы и я, мы оба знаем, что вы тот, кто стоит за убийством Эдвина Борштейна, также, как мы оба знаем, что пока ваша студентка придерживается ее истории, я никогда не смогу доказать вашу виновность.
C'est une longue et ennuyeuse version du "Non."
Какое длинное и скучное "нет."
Les géolocalisations sur le portable de Rance valident sa version.
GPS в телефоне Рэнса подтверждает его историю.
J'allais utiliser un version édulcoré de "dérangé," - mais ça me semblait inapproprié. - C'est tout à fait approprié.
Я собиралась выразиться немного жестче, но это наверное неуместно.
Ce gars est comme une version diabolique du typhoïde Mary.
Этот парень, как ухудшенная версия Тифозной Мэри.
C'est la version télé, donc la plupart des scènes sont censurées.
Это телеверсия, поэтому тут почти всё вырезано.
C'est la pire version d'eux-mêmes.
В них проснулось худшее.
Je vais vous faire la version courte.
Расскажу вкратце.
Je n'ai vu cette version de billard.
Никогда не видел такой версии бильярда.
Peut-être que Jo est la version de Mme Câlins.
Может это версия мисс Кадлз от Джо.
Sa version des faits est très différente de la vôtre.
Его версия событий отличается от твоей.
Oui, dans la version de la bible d'Alexandrie, il y a une référence à la genèse.
Да, в александрийской версии Библии есть отсылка в Книге Бытия.
Et j'ai une autre version.
Вот так. С другого ракурса.
Ça ressemble à une mini version d'une boîte noire comme celle sur les avions.
Похоже на мини-версию "чёрного ящика", который есть на самолётах.
Je suis comme Dipper version fille.
Я как Диппер, только девочка.
Un peu comme la version humaine de la mort-au-rat.
Как крысиный яд в человеческом обличии.
C'est une version numérique de la fausse de la bibliothèque.
Это копия из библиотеки. Которая как мы знаем - подделка.
Il a fait de son mieux à partir de la version numérique disponible sur le site internet de la bibliothèque.
Он использовал сканы высокого разрешения которые Библиотека на 39ой выложила в сеть.
Tout a commencé quand la bibliothèque a mis une version numérique en ligne.
Это все началось, когда библиотека выложила копии карт в сеть.
Il est maintenant temps de raconter votre version de cette histoire.
Только на этот раз вы расскажете её на своих условиях.
C'est ma version des faits si je me fais attraper.
Это прикрытие, если меня поймают.
Ou le Mossad, les services secret Russes, ou la version privée de Blackwater qui ne répond de personne.
Или Моссад, русские оперативники, типа Черноводных, которые ни перед кем не отчитываются.
As tu jamais projeté de rester, ou savais tu qu'une sorte de version d'aujourd'hui allait me tomber dessus?
Ты хоть планировала остаться, или ты всегда знала, что для меня когда-нибудь наступит сегодняшний день?
On devrait appeler la station et raconter notre version.
Надо позвонить каналу и рассказать нашу историю.
Sois une meilleure version de qui tu es.
Будь лучшей версией себя.
Je veux entendre sa version de l'histoire!
Я хочу услышать его версию истории!
Tu penses qu'il a une version?
Ты думаешь у него есть версия?
C'est ma version de l'histoire.
Это моя версия истории.
Sinon, 30 min plus tard, vous verrez la version intégrale dans tous les médias du coin.
Если нет, через полчаса полную версию покажут все каналы новостей.
Version 9.6, etc.
Версия 9.6, будут ещё.
Chaque version s'améliore un peu.
С каждым разом они становятся лучше.
Mais c'est une ancienne version, nous étudions la version remaniée.
Это старый учебник, мы заменили их исправленными версиями.
Je dois avoir la version premium de ce qu'on appelle l'intuition, l'instinct.
Я считаю, что мне досталась супер - пупер версия того, что обычно называют интуицией или инстинктом.
Moi et Ben, mon associé, on y travaille depuis l'âge de 11 ans, quand on a lancé la version bêta dans mon garage.
Мы с Беном работали над ним с 5-го класса, прежде чем запустить бета-версию в моем гараже.
Elle permet au moins d'écouter ma version de l'histoire.
Она хотя бы давала мне
- Oui, la veuve a changé sa version.
- Убийство? - Вдова уже изменила показания.
Mais soudainement, cette petite version salope de Forrest Gump pense qu'il a l'autorité pour décider de supprimer au montage le frère de ma star de réalisateur, et son putain de Charlie Le Coq de père ne me rappelle pas pour me dire qu'il ne veut pas.
Но внезапно, эта маленькая панк-сучка версия Форрест Гампа начинает думать, что он имеет власть, чтобы вырезать брата моей кинозвезды-режиссёра, а его чертов "Фоггорн Леггорн" папаша и не думает звонить мне, чтобы сказать мне, что у него нет такой власти.
La version non terminée de Vinnie Chase.
Незавершённая версия Винни Чейза.
Je préférais l'ancienne version, avec les feuilles.
Думаю, что мне больше нравится предыдущий вариант, с листьями.
Euh, quand on va publier cette histoire, Euh, il va me falloir la version des faits selon le Cardinal.
Когда мы будем публиковать эту историю, мне нужен будет комментарий от кардинала.
Mais le patron ne va pas les publier avant d'avoir votre version des faits.
Но босс не пропустит это, если только у меня не будет подтверждения с вашей стороны.
On pourrait en faire une version qui simulerait un éclair de statique semblable à celui de la foudre.
Нужно построить более крупную версию, которая создаст статический разряд, подобный разряду молнии.
La première version fait un peu petite fille.
Первая версия, можно сказать, девчачья.