Translate.vc / Fransızca → Rusça / Villé
Villé Çeviri Rusça
33,403 parallel translation
Ça va me prendre plusieurs jours pour rassembler tous ces dossiers des quatre coins de la ville.
Пара дней уйдёт на то, чтобы получить все эти данные с разных участков.
Je ne savais même pas qu'elle était en ville.
Я даже не знала, что она в городе.
On ne peut pas avoir un ex-commando lunatique faisant des ravages à travers la ville.
Нельзя, чтобы по городу бегал чокнутый бывший котик и сеял хаос.
Vue panoramique sur toute la ville.
Виден весь город.
Le Président Kennedy était en ville pour une collecte de fond de DNC à l'hôtel Sands.
Президент Кеннеди посещал благотворительную акцию демократовв отеле "Сэндс". Гвоздём программы был Синатра.
Il y a un site d'essai nucléaire à environs 60 miles de l'autre côté de la ville.
В ста километрах от города есть ядерный полигон.
Avant que Vegas soit la ville du péché, ils l'appelaient la ville atomique.
До прозвища "Город грехов", Вегас называли "Атомным городом".
Ils sont à mi-chemin à l'autre bout de la ville.
На другом конце города.
Moi et toutes les infirmières de la ville.
Ж : Я и остальные медсестры в городе.
Ils sécurisent des endroits clés dans toute la ville.
Они охраняют ключевые места в городе.
Quoi que tu crois, si tu aimes vraiment maman, quittez cette ville immédiatement.
Неважно, во что ты веришь, если любишь маму, срочно уезжайте из города.
Frank, Hitler est mourant, quand il mourra, la Résistance se soulèvera, sans parler de l'énorme risque que cette ville entière disparaisse de la carte
Фрэнк, Гитлер умирает, после его смерти начнётся восстание, я уже не говорю о том, что весь этот город сотрёт с лица земли атомная бомба.
Je suis là aujourd'hui parce qu'elle m'a dit de venir pour vous dire à toi et Ed de quitter cette ville... parce qu'elle tient encore à toi.
Я пришёл, потому что она просила сказать вам с Эдом уезжать из города, потому что ты ей небезразличен.
Car j'ai parlé à Danny, et, il lui a laissé un message hier soir, disant qu'il sa passait quelque chose, et qu'il devait quitter la ville.
Я говорила с Дэнни, и... он сказал, что Стив оставил ему сообщение, сказал, что ему нужно уехать.
D'après elle, McGarrett à quitté la ville hier soir.
По её словам, МакГарретт уехал вчера вечером.
Une autre bombe a explosé en ville.
Ещё одна бомба взорвалась в центре города.
C'est une ville de huit millions d'habitants.
В этом городе восемь миллионов жителей.
Repars vers la ville.
Возвращайся в город.
Deux poseurs de bombes sont en ville...
В городе два подрывника...
Je... Notre premier dîner dans mon cottage avec Maya était supposé être syrien, J'ai donc trouvé cet endroit qui fait les meilleurs makdous de la ville.
Я... на наш первый ужин в моем коттедже с Майей должна была быть сирийская кухня, так что... я нашёл местечко, где готовят лучший макдус в городе.
Elle t'a trouvée errant en dehors de la ville où elle était stationnée.
Она нашла тебя блуждающей возле города, где она работала.
Une attaque ennemie sur la ville?
Вражеское нападение?
Qui est le nouvel héro de la ville de New York?
Кто теперь новый герой Нью-Йорка?
Regina a jeté un sort de protection sur nous deux dès que tu es arrivée en ville.
Реджина наложила защитное заклинание на нас обоих, когда ты появилась в городе.
Et suis ta conscience, ou la ville entière goûtera à ceci.
И прислушайтесь к совести, или весь город узнает вкус.
Elle m'a dit de le découvrir et si nous ne lui donnons pas nos cœurs dans les 12 heures, elle l'utiliserait sur la ville entière.
Она сказала, чтобы я выяснила и что если она не получит наши сердца в течение 12 часов, то использует это против всего города.
Et maintenant, si vous ne lui donnez pas vos cœurs, elle peut détruire la totalité de la ville.
И теперь, если вы не отдадите ей свои сердца, она может уничтожить весь город.
Donc soit nous laissons la ville entière mourir, soit la Méchante Reine obtient exactement ce qu'elle a toujours voulu.
Поэтому мы либо позволим всему городу погибнуть, либо Злая Королева получит именно то, чего она хотела.
Nous devions écraser cette ville ensemble.
Хотели вместе управлять этим городом.
La ville, on ne peut pas... on ne peut pas la laisser mourir.
Мы не можем позволить городу погибнуть.
Il l'a demandé aux gens, espérant tracer ce trait à travers toute la ville pour voir s'il peut trouver ses parents biologiques.
Он просил людей об этом, надеялся, что протестирует так весь город и найдет своих настоящих родителей.
Une ville que seul Baldwin peut se permettre.
Этот город может позволить себе только одного Болдуина.
Jâ € ™ ai eu ta soupe mais pas avant dâ € ™ avoir frappé cette ville en pleine gorge.
Я достала суп пока не пробила этому городу глотку.
Cette ville est une jungle, donc il vaut mieux dâ € ™ être un lion effrayant.
здесь нужно быть долбанным львом.
Je pensais avoir donné une raclée à cette ville.
что этот город соснул.
Notre ville est magnifique.
Наш город чудесен.
Câ € ™ est cette ville de merde.
Это все чертов город.
Je vous crois, même si vous venez de la ville de lâ € ™ eau polluée et des déchets de pizza.
хоть вы и живете в городе отходной воды и дрянной пиццы.
Câ € ™ est quoi votre problà ¨ me avec cette ville?
Что не так у вас с городом?
Tu as changé de ville.
Ты сменил город.
J'ai eu accès aux ordinateurs du réseau électrique de la ville, et cette sous-station électrique ici a une énorme consommation électrique.
- Это не всё. Я проверила энергопотребление в городе. На вот этой подстанции огромные утечки электроэнергии.
La pleine puissance de la ville ne sera pas restaurée avant au moins cinq jours.
Город не сможет восстановить электроснабжение минимум пять дней.
Dans toute la ville.
По всему городу.
la police traque un réseau de voleurs en ville depuis plus de 10 ans.
Городская полиция отслеживала эту воровскую шайку больше пяти лет.
- C'est ce qui arrive quand on épouse la fille la plus populaire de la ville.
- Всегда так бывает, если женишься на самой популярной девушке в городе.
Vous saviez, s'il vous l'a dit, que ces dernières années, il volait les gens en ville.
В смысле, если он рассказывал вам о паре последних лет, как грабил людей в городе.
On fuit la ville avec un tableau d'un million?
Убраться из города с картиной за миллион долларов?
Il est censé être le meilleur voleur de la ville.
Он считается самым лучшим вором во всём городе.
Le meilleur de n'importe quelle ville pour être précis.
Самым лучшим вором во всех городах, если быть точным.
Pas de notes? - Sérieusement? - C'est juste trop bien de sortir de la ville et de regarder la télé.
Никаких замечаний? выбраться из города и посмотреть телевизор.
Bref, continuons, avec la Jordanie. où le gouvernement à fait construire une ville artificielle. pour que les forces spéciales du monde entier puissent s'entrainer et concourir pour voir laquelle est la meilleure.
Двигаемся в Иорданию, что странно, где власти недавно построили потешный город, чтобы группы спецназа со всего света могли заскочить и посоревноваться, чтобы выявить лучшую.