English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Voir

Voir Çeviri Rusça

142,630 parallel translation
Je sais qu'il y a un côté de lui qu'elle ne peut pas voir.
Я знаю, что у него есть качества, которых она не видит.
Allons voir ce qu'en pense Roman.
Отлично. Узнаем, что по этому поводу думает Роман.
Je veux voir Abel.
Сейчас мне надо встретиться с Абелем.
Comment vous avez fait pour ne pas le voir?
Как ты могла этого не замечать?
Que tu ne sois jamais venu me voir?
Чего это ты и не искала меня?
J'aurais aimé voir la tête de ces algériens quand ils auraient essayé de détruire un petit village avec du détergent.
Хотел бы я увидеть рожи тех алжирцев, когда они попробуют взорвать деревню стиральным порошком.
Remi pense qu'on devrait arrêter de se voir.
Реми считает, что мы не должны больше встречаться.
Pour voir ce pays brûler.
Чтобы увидеть, как эта страна сгорит.
Voir si ça déclencherait quelque chose qui nous mènerait à Shepherd.
Может, вы вспомните что-нибудь, что приведёт нас к Шепард.
Je n'ai rien à voir avec ça.
Я тут ни при чём.
C'est également un plaisir de vous voir.
Я тоже рад тебя видеть.
Je sais que c'est difficile pour eux de voyager, donc comme ça, ils pourront venir vous voir plus souvent.
Я знаю, что им уже тяжело далеко ездить, и, таким образом, они будут навещать тебя гораздо чаще.
Voir si ça déclenche des souvenirs.
Может, вы что-нибудь вспомните.
Voir à qui il parle.
Посмотрим, с кем он разговаривает.
On peut aller voir le carnaval.
Зато мы можем посмотреть на карнавал.
Allons voir à l'intérieur.
Давайте заглянем внутрь.
Ça fait plaisir de te voir!
Так рад тебя видеть!
Ça m'a fait plaisir de te voir.
Здорово встретиться с тобой, а?
On a encore quelques adresses à aller voir.
Есть ещё пара адресов попытаться.
Va te faire voir, Phineas.
Да отвали ты, Финеас!
Non, rien à voir.
Нет, ничего такого.
- Peut-il nous voir?
- Он нас видит?
Vous vouliez me voir, mon Seigneur?
Желали меня видеть, мой властелин?
Je suis passé par votre bureau et j'étais surpris de voir que vous n'y étiez pas.
Я заходил в Ваш офис и был удивлён, что Вас там не оказалось.
Je veux voir ça par moi-même.
Я хочу на это взглянуть.
Va voir Creem.
Возвращайся к Криму.
Je veux la voir.
Я хочу посмотреть.
- Pourquoi je ne peux pas la voir.
- Почему мне нельзя на неё взглянуть?
- Je veux voir mon bébé!
- Я хочу видеть своего ребёнка!
- Je veux voir
- Я хочу видеть
Venez voir mon frère, seulement pour confirmer sa foi dans le fantastique.
Навестите моего брата, хотя бы для того, чтобы поддержать его веру в необыкновенное.
J'ai cru voir un monstre.
Мне показалось, что я видела чудовище.
Je préfère... qu'un serpent imaginaire m'attaque que de voir votre tête, Eichhorst.
Лучше уж нападение воображаемой змеи, чем видеть твоё лицо, Айхорст.
Je n'ai pas voulu le voir avant et je ne veux définitivement pas le voir maintenant.
Не хотела видеть прежде, и определённо не хочу видеть сейчас.
Une compote pour voir et je relance d'une crème brûlée.
. Вижу яблочный мусс. Поднимаю ставку до пуддинга.
Tu savais que si tu fermes les yeux très fort et que tu regardes ce relevé bancaire, tu peux voir des zéros en plus?
Занимаюсь делами. Ты знала, что если очень сильно прищуриться и взглянуть на эту банковскую выписку, можно увидеть несколько лишних нулей?
Tu dois être dans un sale pétrin pour venir me voir.
Ты должно быть в затруднительном положении, раз пришёл ко мне.
Chérie je suis désolé mais c'est mon anniversaire et j'aimerais vraiment te voir danser.
Прости малыш, но это мой день рождения, и мне очень хочется увидеть танец.
Bon sang, j'adore te voir enceinte.
Боже, ты нравишься мне беременной.
On va voir deux séances?
Да? Сходитьна двойной сеанс?
Contente de te voir.
Рада видеть вас в добром здравии.
C'est juste que... je veux rentrer voir Bec.
Просто.. я хочу вернуться к Бек.
Tu devrais aller le voir.
Ты должен посмотреть.
Peut-être qu'un ami veut t'accompagner pour voir un film.
Может кто из друзей захочет присоединиться к просмотру.
Eh bien... c'était vraiment touchant de voir Mary jouer une mère si compliquée.
Ну.. было очень трогательно, как Мари играет такую сложную роль матери....
Pas à l'idée de vous voir...
Не из-за вас...
Il y a une certaine danse que j'ai hâte de voir chaque année...
Ну, был один танец, которого я с нетерпением ждал каждый год...
Jack m'a planté tellement de fois pour te voir que je t'avais surnommée Yoko Ono.
Джек так капал мне на мозги, чтобы я сходил с тобой, что я стал относиться к тебе как к Йоко Оно.
Je ne veux pas le voir.
Я не хочу этого видеть.
Tu voulais me voir?
- Пирсон.
Viens voir.
Давай, милая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]