Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vous
Vous Çeviri Rusça
1,526,136 parallel translation
Vous devriez être inquiets que je me fasse tuer.
Вам следует беспокоиться о том, что меня могут убить.
Vous allez être évacués.
Вас эвакуируют.
Elle vous dira qu'elle a perdu son passé sombre quand elle a emménagé dans ce pays, mais ça ne part jamais.
Она сказала бы, что оставила позади темное прошлое, когда переехала в эту страну, но прошлое никогда не уходило.
Vous ne devriez pas être ensemble, mais vous êtes toujours liés l'un à l'autre.
Вы, может, и не вместе, но вы всё ещё привязаны друг к другу.
Donc, qu'en est-il de vous, Junior?
А сам-то, младший?
Des recherches que j'ai faites sur chacun d'entre vous.
Я вас изучил - всех и каждого.
Qu'est-ce que "vous nuire"?
В смысле, подставить?
Elle vous dirait qu'elle perd son sombre passé...
Она скажет, что забыла о тёмном прошлом...
Je veut que vous penser qu'il gagnerait de Brookwell...
Мне нужно ваше мнение...
C'est comme je vous ai appris à la ferme...
Это как то, чему я учил вас на Ферме.
Eh bien, vous vous inquiétez trop sur la façon dont les gens vous voient.
Ну, ты слишком беспокоишься о том, как тебя видят другие.
Je n'appellerais pas León de sitôt pour lui dire que vous êtes de nouveau ensemble.
Слушай, я бы не спешила сообщать Леону новость о том, что вы снова вместе.
Eh bien, commencez à vous comporter comme tel, Junior. et il n'y aura plus d'autre confusion.
Ну, тогда веди себя подобающе, младший, и не будет никаких проблем.
Hum, Vous êtes critique d'art?
Ты журналист.
Notre ami mutuel à St Petersbourg m'a dit que vous avez un travail pour nous.
Наш общий друг из Санкт-Петербурга говорит, что у тебя для нас есть работа.
Vous semblez familier.
Ты выглядишь знакомо.
Et bien, pas vous, ce que signifie que vous êtes très douée dans votre travail, et moi aussi.
А ты нет, значит, ты хорошо делаешь свою работу, а я - свою.
Vous devez avoir d'importants clients derrière ce contrat.
Должно быть, за этим стоит какой-то крупный заказчик.
Je peux vous assurer, Ils étaient très satisfait.
Я могу уверить вас, они остались очень довольны.
Je ne vous connais pas, mais Je ne suis pas les conseils du vendeur de sa propre marchandise.
Не знаю, как ты, а я не доверяю торговцам, которые нахваливают свой товар.
Alex, Harry, si il était si sûre que vous mentiez, vous seriez tous les deux déjà mort.
Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
Et Reema ici est venue pour vous offrir un travail, donc soit vous acceptez, soit vous appuyez sur cette maudite gâchette.
А Рима пришла предложить тебе работу, так что или соглашайся, или спускай хренов курок.
On peut supposer qu'ils feront appel aux équipes d'intervention d'urgence déjà sur place, comme vous le feriez.
Можно с уверенностью предположить они смешаются с аварийной бригадой, которая уже на месте, также как и вы.
Excusez-moi, savez-vous qui est le responsable ici?
Извините. Простите. Вы знаете, кто здесь главный?
Curt Meyer, EPA, et vous êtes?
Да. Я Курт Мейер, АОС, а вы?
Et où avez-vous regardé exactement?
А где именно вы проверяли?
D'accord, bon, vous avez fait tout le sud de Churchill.
Хорошо, значит вы все проверяли к югу от Черчели.
Mais vous avez oublié toute cette zone près de la rue principale.
Вы пропустили целую местность около Главной улицы.
Si vous décrochiez votre téléphone, Je n'aurais pas besoin de venir en personne.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
Mme Amin, je pense que vous en avez assez fait.
Мисс, Эмин, по-моему, вы достаточно сделали.
Qui êtes-vous?
Кто вы?
Que voulez-vous?
Что вам нужно?
Nous ne sommes pas ici pour vous blesser.
Мэм, мы не причиним вам вреда.
Mais vous devez baisser votre arme.
Но вам нужно сейчас же сложить оружие.
Non, vous.... vous mentez.
Нет, вы... вы лжёте.
Vous êtes ici pour me tuer et pour vous débarrasser des preuves.
Вы пришли убить меня и избавиться от доказательств.
On est ici pour vous sauver de ces gens.
Спасти вас от тех людей.
Vous tirez, vous êtes la prochaine.
Спустите курок и вам конец.
Comment je sais que vous ne mentez pas?
Откуда мне знать, что вы не лжёте?
Vous savez qui je suis?
Вы знаете, кто я?
Vous êtes Alex Parrish.
- Алекс Пэрриш. - Да.
Donc vous pouvez me faire confiance.
Так что вы можете мне доверять.
Nous vous protégerons.
Мы вас защитим.
Je vous es dis d'aller aider l'équipe dans Region Two.
Я же просила помочь во втором регионе.
Vous empêchez cette femme de faire son travail?
Вы не даёте этой девушке работать?
Je ferais sauter votre insigne si vous ne laisser pas cette employée de l'EPA retourner à son travail immédiatement.
И я позавтракаю вашим значком если вы не позволите сотруднице АОЭС вернуться к своим обязанностям сию минуту.
Qui êtes-vous, et pourquoi veulent-ils vous tuer?
Кто вы и почему вас хотят убить частные подрядчики?
- Qu'est-ce que vous faisiez?
- А чем вы занимались?
Vous connaissez cette boulangerie à Richmond?
Знаете о пекарне в Ричмонде?
Je vous apprécie suffisamment pour ne pas vouloir que vous mourriez.
Внимание всем!
C'est mignon que vous pensiez que ça veut dire beaucoup.
Я не унизил Брюса Уэйна, на самом деле, он впечатлён, что я высказался ему. Он сказал, что не думал, что у меня есть стержень.