Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vraimént
Vraimént Çeviri Rusça
158,596 parallel translation
- Vraiment?
- Правда?
J'aimerais vraiment vous envoyer ce script.
Я бы очень хотел прислать тебе сценарий.
- Vraiment?
- Серьёзно?
Ce ne sont que des analyses, vraiment.
Для исследования, правда.
Mais maintenant je veux vraiment partir d'ici.
Но сейчас я очень сильно хочу уйти отсюда.
C'était vraiment... on s'embrasse... et, enfin, je suis dingue, mais ça paraissait...
Это правда произошло... мы поцеловались... И я понимаю, я сумасшедший, но ощущения были действительно...
Je ne suis pas vraiment là.
На самом деле меня здесь нет.
David, tu dois vraiment rester calme et, ne m'oblige pas à appuyer sur ce bouton.
Дэвид, я очень хочу, чтобы ты сохранял спокойствие. И, пожалуйста, не заставляй меня нажимать эту кнопку.
Pas vraiment.
Вообще-то нет.
Tu pries vraiment et tout ça?
Насколько ты религиозен? Намазы, все дела?
- Tu es vraiment allé à l'Apple Store?
Правда ходил в магазин Эппл? Нет.
- Elle t'en veut vraiment.
Она очень сердится.
Mais vraiment, être enceinte et...
Быть беременной и...
C'est vraiment nécess... aire?
Да ладно, так уж необ... ходимо?
Le bébé a vraiment très faim.
Ребенок очень голоден.
On peut vraiment rien lui donner?
Вы правда не можете её покормить?
Vous allez vraiment rien me donner?
Вот так вот?
Ce n'est vraiment pas normal.
Определенно, не нормально.
Je suis vraiment désolée, Kristen.
Мне жаль, Кристен.
Non. Vraiment pas.
Нет, правда не хочу.
Je ne me souviens pas vraiment.
Я не помню, нет.
C'était vraiment...
Это правда...
Tes parents te lisaient vraiment ça au coucher?
Твои родители и правда читали тебе это на ночь?
Je n'ai jamais rien vu de tel, vraiment.
Я никогда не видел ничего подобного.
On ne se touche pas vraiment.
- ( дэвид ) На самом деле мы друг друга не касаемся.
Tu vas vraiment au D3 demain?
- ( сид ) Мы правда завтра сразимся с Отделом?
Par là je veux dire, qu'on ne doit vraiment pas y aller.
И я хочу сказать, что этого точно не стОит делать.
Vraiment? "Dangereux" conviendrait mieux.
ѕо мне, Ђопасенї более верное слово.
Vraiment?
" ли нет?
Pas vraiment, au contraire.
- ( дэвид ) Ё... не совсем. ¬ ообще-то... лифчики вернулись.
Je comprends pourquoi vous pensez ça, mais on est vraiment...
- ( кэри ) ѕонимаю, почему вы так подумали, но мы...
- On est vraiment...
Ќам просто очень...
Vraiment? ... J'ai juste...
- ( сид ) ћы... ѕросто €... я не выношу прикосновений.
J'ai vraiment l'impression de m'être recentré ici.
" мне кажетс €, здесь € обрЄл себ €.
Tu veux vraiment vieillir dans un hôpital psychiatrique?
" ы правда хочешь состаритьс € в психиатрической больнице?
C'est impayable, vraiment.
Ќеверо € тна € штука.
- Je suis vraiment...
- Мне так..
- Pas vraiment.
- Не совсем.
Vraiment douloureux.
Очень больно.
Si vous voulez vraiment nous aider, pourquoi ne pas en avoir parlé à Jones?
Если ты и правда хочешь помочь, почему не рассказала о нём Джонс?
Vraiment?
Разве?
Tu ne devrais vraiment pas laisser Jennifer t'habiller.
Не позволяй Дженнифер тебя одевать.
Vraiment.
Правда.
Tu es quasiment la seule personne à qui je fais confiance dans ce bâtiment, et la confiance est une chose vraiment relative ici.
Ты единственный человек в этом здании, которому я могу доверять. а доверие в этом здании довольно относительно.
Donc, Alex qu'est ce que tu penses vraiment?
Так что, расскажи мне, Алекс, о чем ты действительно думаешь?
Tu vas vraiment arrêter de chercher?
Ты и правда перестанешь искать?
C'est ce qui est vraiment important.
Вот, что на самом деле важно.
Tu es... vraiment?
Правда что ли?
- Pas vraiment toi même.
- Не в себе.
Je veux dire, qui es tu vraiment?
Я имею ввиду, кто ты на самом деле?
Je n'ai pas peur de te montrer qui je suis vraiment.
И мне не страшно показать тебе, кто я такая на самом деле.