Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vulnerable
Vulnerable Çeviri Rusça
1,171 parallel translation
Meg a raison, papa est vulnerable avec nous.
Они попробуют снова. Они воспользуются нами, чтобы достать его. Мэг была права.
Often it is a nihilistic idiot... fottutamente sarcastic and others are very vulnerable and sincere.
Я часто нигилист и циник... часто саркастичен часто сентиментален и искренен.
Pour écrire une chanson, on se rend ouvert et vulnérable pour la sincérité du texte.
Когда пишешь песни, надо стать открытым и уязвимым, чтобы тексты получались правдивыми.
J'étais ivre, vulnérable, et séduisant, et tu as tiré avantage.
Я был пьян и неотразим, и ты воспользовалась ситуацией.
Il était inconscient et vulnérable...
Он лежал без сознания, он был раним.
Oui, car ses globules blancs étaient peu nombreux, il était vulnérable.
Да, потому что уровень лейкоцитов был понижен, он был особенно уязвим.
L'asthme t'a rendu vulnérable.
Ты оказался более уязвим, из-за астмы.
C'est une question d'être ouvert. Complètement vulnérable face à une autre personne.
Дело в том, чтобы быть открытым, узявимым на сто процентов, для другого человека.
Une espèce de vulnérable honnêteté.
Такая уязвимая честность.
Je me sens si vulnérable.
Я так ранима.
Posez-vous la question. Quelle est la plus vulnérable position pour moi?
Спросите себя : " Когда я наиболее уязвим?
Je suppose... que les commentaires que vous avez faits sur le fait de se rendre vulnérable
Наверное... ваши слова о том... чтобы позволить себе быть уязвимой.
Vous voulez savoir comment vous rendre vulnérable pour Tina afin que vous puissiez élever un enfant ensemble
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
La divorcée vulnérable, se donne au directeur qui a l'air solide et compréhensif.
Ранимая разведёнка бросается в объятья понимающего, по-грубому привлекательного офисного менеджера.
Excellent, maintenant on doit trouver qui est vulnérable, et qui est protégé. A ce moment là j'étais vraiment content.
ѕревосходно, да. " еперь надо пон € ть, кто у € звим, а кто защищЄн... ¬ то мгновенье € был так счастлив.
Tu es vulnérable.
Тебя могут поранить.
Je sais que la Kryptonite le rend vulnérable.
Я знаю, что он уязвим перед криптонитом
Mais les forces de Baal étant en train de combattre les réplicateurs, le temple est plus vulnérable que jamais.
Тем не менее, поскольку силы Баала рассредоточены по всей галактике, сражаются с репликаторами, храм сейчас как никогда уязвим.
Elle était vulnérable, alors j'ai essayé de l'embrasser.
Она была уязвима и я попытался воспользоваться этим.
C'est moi qui suis vulnérable en attendant sa réponse.
Теперь я уязвима и одна, жду его ответа.
Le guerrier est totalement vulnérable.
Он полностью уязвим.
Elle sortait avec ce type en fac, mais il l'a largué. J'ai entendu dire qu'elle était mal en ce moment, vulnérable.
Она встречалась с этим парнем, но ее бросил, и теперь, я слышал, она в полной растерянности.
A l'endroit vulnérable.
- В самом уязвимом месте.
Vulnérable.
Помочь мне застигнуть ее, когда она не будет этого ждать и будет уязвима.
Elle est vulnérable parce qu'extrêmement mince.
Уязвимая она потому, что очень тонкая.
Hier, j'ai parlé de diagrammes de mort qui sont utilisées pour déterminer l'heure de la mort d'une personne, et quand leur force de vie est vulnérable.
Вчера я говорил о таблицах смерти которые используются для определения времени смерти человека, и того, когда их жизненная сила уязвима.
Il a l'air très vulnérable.
Похоже, он очень раним.
Tu te disputes avec Mark, tu essaies de m'éviter, alors je me dis... Que je me sens vulnérable et que je te fuis pour ne rien provoquer.
Когда ты ссоришься с Марком и пытаешься избегать меня, я начинаю думать, что Что я сейчас чувствую себя уязвимой и не хочу находиться рядом с тобой, потому что это может привести к чему-нибудь.
C'est un grand secret, alors ne lui dis pas que je te l'ai dit, mais elle est très vulnérable en ce moment, et t'as une copine.
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
"Frappez quand vous le pouvez mais ne soyez jamais vulnérable."
"Наноси удар, но не подставляйся сам"
d'une situation où on est sentimentalement vulnérable. Tu fais marche arrière.
Как только затрагиваются чувства, ты меняешь тему.
Tu es très vulnérable.
Они сейчас очень ранимы.
Des enfants d'âge vulnérable lisent ces choses.
Эти вещи читают дети в уязвимом возрасте.
Il est vulnérable pendant qu'il se nourrit.
Она уязвима, когда питается.
Il est vulnérable.
- Он уязвим.
Papa est vulnérable quand il est avec nous.
С нами отец уязвим.
Tout ce à quoi je pensais, mon seul souci, était que tu allais être seul... vulnérable.
Все о чем я мог тогда лишь думать, all i could think about, my only thought, что ты будешь один... будешь уязвим.
Ecoute, le petit ami de Lana l'a tout juste plaquée, et elle est très vulnérable et déprimée en ce moment.
Слушай, парень Ланы только что с ней разошёлся и она сейчас очень уязвима и подавлена.
Elle me veut au téléphone. Elle est donc vulnérable.
Она хочет, чтобы я повесил трубку.
Le venin met quatre jours pour agir, le coeur est vulnérable et est attaqué en premier, et un jour après, la paralysie ascendante est déclenchée.
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич.
Je sais que la boussole de ton éthique a tendance à changer de direction, mais profiter de Lana quand elle est vulnérable?
Я знаю, твой моральный компас иногда сбивается, Но пользоваться минутой слабости Ланы?
Ils sont en train de te tester, de voir à quel point tu es vulnérable sur les trucs raciaux.
Они испытывают тебя, пытаясь понять, как ты относишься к проблеме расизма.
Probablement une femme seule et vulnérable dont Karl a profité.
Возможно, это ранимая одинокая женщина, которой Карл воспользовался.
C'est aussi ne pas avoir peur de te montrer vulnérable.
Это способность быть уязвимым со мной, но оставаться при этом мужчиной.
Ça demande confiance et courage d'être si vulnérable.
Нужно уметь доверять, быть мужественным Чтобы быть столь уязвимым.
Cela nous rend trop vulnérable.
Так мы слишком уязвимы.
- 1 min. Le spectacle vient de finir, t'es remplis d'adrénaline, tu viens de la voir, c'est là que tu es vulnérable.
Слушай, шоу только что закончилось, в твоей крови полно адреналина, ты видел ее на сцене, и это самый не удачный момент.
Après tout ce que tu as vécu, tu es vulnérable en ce moment, c'est tout.
После всего, через что ты прошел, ты сейчас очень ранимый, вот и все.
J'ai été vulnérable à l'époque, mais je ne referais plus la même erreur.
Я серьезно. Когда мы встретились, я была очень подавлена... Но я не собираюсь повторять свои ошибки.
Elle a dit que c'était mignon et vulnérable.
Ну, она сказала что это было мило. И трогательно.
Mignon et vulnérable?
Мило и трогательно?