Translate.vc / Fransızca → Rusça / Vîte
Vîte Çeviri Rusça
36,002 parallel translation
Vite, c'est le moment!
Сюда, быстрее!
Vite, tenez-vous les mains. - Quoi?
Беритесь за руки.
Je faisais les courses et je devais juste retourner vite dans le supermarché pour prendre de la sauce.
Мне надо было заскочить в продуктовый за соусом.
Vite! Boucliers arrières désactivés.
Задние щиты вышли из строя.
Plus vite!
Живо!
J'etais demoiselle d'honneur à son mariage imaginaire. Mais j'ai grandi plus vite qu'elle.
Я была подружкой на ее воображаемой свадьбе.
L'androïde travaille sur les réparations, mais ça n'avance pas vite.
Андроид выполняет ремонт, но дело движется медленно.
- Chéri, viens vite.
Милый, иди сюда.
Vite.
Живо...
Plus vite!
Поднимай, быстро!
Pardonnez-moi, mais j'ai dû agir vite.
Я прошу прощения, но я должен был действовать быстро.
Vous vous accoutumez bien vite, n'est-ce pas?
Ты быстро учишься.
Je commençais à croire que vous vous souciez de cette affaire, Mais la seule chose dont vous ne vous souciez c'est de vous en débarrasser le plus vite possible.
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
Mais tu sais, je bouge vite.
Но ты не знаешь, что я быстрая.
Fais vite car Cahill est dans ton bureau et il veut une réponse.
Тогда поторопись – Кейхил в твоём кабинете, и он ждёт ответ.
Harvey, je suis surpris de te voir si vite.
Харви, я удивлен так скоро тебя увидеть.
- Tu l'as vite fait changer d'avis.
Не думал, что ты так быстро его убедишь.
Je lui dis de travailler plus vite.
Просто поторапливаю.
Et très vite, je suis devenu un intello comme toi.
Но совсем скоро я превратился в такого же умника, как ты.
Faites transférer Gallo, au plus vite.
Вы должны перевести Галло в другой блок, и это нужно сделать сейчас же.
Cela va faire venir la vie après la prison bien plus vite.
А сделка как раз приблизит освобождение.
Ça paye les factures, et on peut en sortir encore plus d'affaires, mais il faudra le faire vite, parce que perdre sera peut-être bon pour Mike, mais pas pour nous.
Но лучше поторопиться, потому что проигрыш может помочь Майку, но не фирме.
M. Cahill, j'espère que vous avez une bonne raison pour contrer le non-lieu de M. Specter, ou ce dossier sera vite fermé.
Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись.
Plus vite on arrête le fils de pute qui les aide, mieux ce sera.
Чем раньше мы остановим типа, который против нас работает, тем лучше.
Nous devons commencer au plus vite.
Э-э, мы должны приступить.
Si on peut aller là-bas et voler une voiture, on ira plus vite.
Если до них доберёмся и достанем машину, выберемся в разы быстрее.
Faites vite.
Быстро пробежитесь.
Vous n'aurez que trois minutes, et le soleil se couche vite.
У вас три минуты. Солнце садится быстро.
Plus vite!
- Быстрей, бежим!
C'était un geste très symbolique... qu'on va très vite regretter, comme tant d'autres.
Неслабый такой жест был. Один из многих, о которых мы, уверен, еще не раз пожалеем в ближайшие годы.
Plus vite!
Поехали.
Seigneur, donne-moi vite des bandages.
- Господи. Быстрей, несите бинты.
Ça devrait aller vite maintenant.
Через пару часов будет готово.
Mon mari va vite arriver pour aider.
Они устали.
Très bien, on revient vite.
- Конечно нет. Хорошо, ещё увидимся.
On en saura plus très vite.
Скоро мы всё выясним.
Et ça arrive si vite.
И всё произошло так быстро.
Vite! - Il n'y a pas de Joe.
- Здесь нет Джо.
Nous avons un médicament qui peut aider tes os a guérir plus vite.
У нас есть лекарство, помогающее костям быстрее заживать.
Elle chauffe vite.
Она немного сорвиголова за рулем.
On n'a fait ce qu'on a pu pour lui, mais comme pour toi, il ne s'est pas éloigné assez vite de nous.
- Могу представить. Мы сделали для него что могли, но он казалось не смог, как ты, сбежать от нас.
Tu devrais travailler plus vite, dans ce cas.
Тогда тебе лучше работать быстрее.
D'accord, on a intérêt à faire vite, parce que peu importe l'eau où nous marchons, nous coulons.
Да, конечно, естественно, и пусть это будет быстро, потому что неважно, где именно мы застряли, это убивает нас.
Écoutes ça... Ton cœur bat vite, 130 BPM.
Слушай... сердцебиение, довольно частое... 130 ударов в минуту.
Si ça échoue, vous risquez de mourir vite.
Если ничего не выйдет, ты умрешь быстро.
Agent Coulson, j'ai pris l'initiative d'amener le Dr. Radcliffe au plus vite.
Агент Коулсон, я решил ввести доктора Рэдклиффа в курс дела.
- et m'a emportée très vite.
- и увезти.
Je devrais finir vite.
Я скоро закончу.
J'ai glissé ça en douce parce qu'il faut qu'on s'y mette très vite.
Я вставил это, потому что считаю, что мы должны начать очень скоро.
Si tu fais vite, on peut faire 5 min d'exercice d'un autre genre.
Если помоешься быстро, можешь отработать эти 5 минут иначе.
- J'ai mis ça vite fait.
Я просто натянула его.