English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / War

War Çeviri Rusça

259 parallel translation
Son père était Man of War.
На самом деле его предком был Ветеран.
Brâlait das alte so sehr er war gayeux.
И хрюкотали зелюки,
Kandagawa Lewdness War
Миико Саваки, Тацуя Мори Продюсеры :
Il a fait un Cap sur moi, et un MPC là dessus. et il a écrit "war" ( "guerre" ) à coté de Fat Albert.
Он сделал "Cap" поверх моего куска, и "MPC" поверх этого, и написал "WAR" ( война ) рядом с куском Fat Albert'а.
No more war!
Нет больше войне!
Elle m'a envoyé cette carte postale plutôt amer de Little Chilbury War Memorial quand je refuse de prendre sa l'enfant terrible de déjeuner sur le chemin du retour à l'école.
за то, что я отказался взять с собой на завтрак ее чудовищного ребенка,.. по дороге в школу.
Le Président Wilson a nommé Bernard Baruch à la tête du War Industries Board.
" ронично, что ответственным за оборонную отрасль президент назначил именно Ѕернарда Ѕаруха.
Je démarre la voiture. Bonne nuit, War.
- Спокойной ночи, Уоррен.
Puis est apparu la limousine qui a été à la War Memorial À Nashville.
Затем мы увидели процессию, которая направлялась в Нэшвилл.
Trois, quatre pâtés de maisons du War Memorial J'ai reçu un appel en attente De la Maison Blanche standard, par Michael Whouley.
Мы проехали несколько кварталов, и тут зазвонил мой пейджер. Это пришло сообщение от Майкла Хаули, из Белого Дома.
After the war they didn't know each other anymore, didn't like each other.
После войны он стал совсем чужим. Они разлюбили друг друга.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
И невольно возникает вопрос : почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ... преподавательница с кафедры истории искусств,..
l'm a sucker for war stories in Romance languages.
Обожаю истории о войне на романских языках.
So you and Bill were in the war together? Yep.
- Значит, вы служили вместе?
What about after this war, Lee?
А что после войны, ли?
Die Polizei war da, ich konnte nichts machen.
Нет, я их не видел. Один француз, волосы темные.
BRUME DE GUERRE onze leçons de Robert S. McNamara
"Туман войны" "The fog of war" "Одиннадцать уроков из жизни Роберта С. МакНамары" "Eleven lessons from the life of Robert S. McNamara"
Trois ans dans l'armée américaine pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Три года в армии США во время Второй мировой войны. Three years in the U.S. Army during World War II.
Sept ans comme secrétaire à la Défense durant la guerre du Viêtnam.
Семь лет министром обороны во время Вьетнамской войны. Seven years as secretary of defense during the Vietnam War.
Ce sont les dates pendant lesquelles... nous avions le nez sur la guerre nucléaire.
... when we literally looked down the gun barrel into nuclear war.
Kennedy voulait éviter la guerre.
Кеннеди пытался предотвратить войну. Kennedy was trying to keep us out of war.
J'essayais de l'aider.
Я пытался помочь ему предотвратить войну. I was trying to help him keep us out of war.
J'ai participé à deux guerres... et je sais que la guerre ne finit... que quand elle a traversé villes et villages... semant la mort et la destruction partout.
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ... when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Car telle est la logique de la guerre.
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
C'est la chance qui a empêché la guerre nucléaire.
Это было везение что была предотвращена ядерная война. It was luck that prevented nuclear war.
On a frôlé la guerre de très près.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
On a retiré les missiles, en évitant la guerre.
Мы добились вывода ракет без войны. We got the missiles out without war.
24h / 24, 365 jours par an... pendant 7 ans, j'ai vécu la Guerre Froide.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
Merde, c'était une guerre chaude!
Cold War? Hell, it was a hot war.
C'était le meilleur officier de combat... de tous les services que j'ai vus.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
La proportionnalité est de rigueur dans toute guerre.
Пропорциональность должна быть принципом в войне. Lesson # 5 : Proportionality should be a guideline in war.
La guerre américano-nippone... a été l'une des plus brutales de l'histoire de l'humanité :
Американско-Японская война была одной из самых зверских войн... The U.S.-Japanese War was one of the most brutal wars во всей истории человечества. ... in all of human history.
Ce qu'on peut critiquer, c'est qu'avant cette période... et encore aujourd'hui... l'espèce humaine n'a pas vraiment compris "les règles de la guerre".
Что можно раскритиковать... What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Lui, et je dirais moi aussi... nous comportions comme des criminels de guerre.
Он, и я скажу, что и я... He, and I'd say I вели себя как военные преступники. ... were behaving as war criminals.
Je crois qu'il faut l'aborder dans le contexte de la Guerre Froide.
I think Я думаю, что мы подошли к этому в контексте холодной войны. ... I think we have to approach it in the context of the Cold War.
Je vais devoir revenir à la fin de la guerre.
Я должен вернуться к событиям конца войны. I've got to go back to the end of the war.
De 1926 à 1946, y compris les années de guerre...
С 1926 до 1946, включая военные годы... From 1926 to 1946, including the war years автомобильная компания "Форд" только становилась безубыточной.
J'ai dit : " J'ai fait la 2ème Guerre pendant 3 ans.
"Я был на Второй Мировой Войне в течение трех лет... " I was in World War II for three years но министр обороны?
On peut avoir plus de guerre... ou plus d'apaisement.
Либо мы воюем, либо идём на уступки. You can have more war or more appeasement.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
2 à 3 fois plus de bombes que sur l'Europe de l'Ouest... pendant toute la 2ème Guerre Mondiale.
Было сброшено в два-три раза больше бомб... Two to three times as many bombs as were dropped чем на Западную Европу во время всей Второй Мировой Войны. ... on Western Europe during all of World War II.
Le Secrétaire à la Défense Robert McNamara... à chacun de ses 7 voyages d'inspection... a trouvé un aspect positif du cours de la guerre.
Министр обороны, Роберт Макнамара, в каждой из своих семи поездок во Вьетнам... Secretary of Defense, Robert McNamara, on each of his seven trips to Vietnam находил какой-нибудь позитивный аспект в курсе развития войны. ... has found some positive aspect of the course of the war.
Il était ardille et les glisseux torves Er war ardille und glisseux torves
Варкалось.
"Es war nicht so gemeint"...
"эс вар нихт со гемайнт" –
Et le Général Curtis LeMay... sous qui j'ai servi pendant la 2ème Guerre Mondiale... disait : "Allons-y, détruisons complètement Cuba."
А Генерал Кёртис Лемей, у которого я служил... And General Curtis LeMay, whom I served under под непосредственным руководством, во время Второй Мировой Войны, сказал : ... as a matter of fact, in World War II, was saying :
Au cours de mes 7 ans comme Secrétaire... on a été à deux doigts de la guerre avec l'Union Soviétique... à trois reprises.
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ... we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
On avait gagné.
End of World War I. We'd won.
cette guerre met fin à toutes les guerres.
... we'd fought a war to end all wars.
Puis, la guerre est arrivée.
And then the war came.
Et je crois qu'il avait raison.
LeMay said, "If we'd lost the war мы-бы все подверглись судебному преследованию как военные преступники."... we'd all have been prosecuted as war criminals. " И я думаю, что он прав.
" La guerre qu'on ne peut ni gagner, ni perdre, ni abandonner... est la preuve d'une instabilité des idées :
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]