Translate.vc / Fransızca → Rusça / Wouldn
Wouldn Çeviri Rusça
151 parallel translation
Pas toi?
: Wouldn't you?
# Yeah, wouldn't give me the time of day
# Yeah, wouldn't give me the time of day
Vous ne préféreriez pas une profession où la vie des gens ne dépendrait pas de vous?
Wouldn " t Вы предпочитают различную профессию? Тот, где жизни не зависели от Вас?
Il a refusé de me parler.
- он wouldn " t даже берет мой запрос.
Tu ne le raterais pour rien au monde.
Вы wouldn " t хотите пропустить это для чего - нибудь.
Well I wouldn t want to come up against you in any court anywhere.
Я бы не хотела стать вашим противником на суде. Это дохлый номер.
Il y avait des caméras de télé et la presse à perte de vue.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Je ne crois pas qu'on aurait eu 500 000 hommes là-bas.
Мы не отправили-бы 500,000 парней туда. ... he would've made a difference. We wouldn't have had 500,000 men there.
They were convinced she wouldn't have commit...
Они были убеждены, что она не могла совершить...
À ma place, n'essaieriez-vous pas de le sauver?
Now, if someone gave you that chance, wouldn't you protect them too?
Si jamais je devais te quitter Ce ne serait pas en été
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
He wouldn't let me drink my tea And took away my cookies.
Он не давал мне пить мой чай и забрал моё печенье.
Without that prick we wouldn't have found you.
Без этого хера мы бы тебя не нашли.
Marianne n'ayant pas su convaincre C.C. de s'associer à nous, il ne nous restait que vous, Lelouch.
{ I'd like to write "Then what have I been [fighting for]?" but without the verb it wouldn't work } таких трагедий больше не будет никогда. - Код C.C. нам пришлось использовать тебя...
Wouldn't try to bite when she calls your name
? Не пытаться укусить? ?
Pourquoi donc?
Why wouldn't I be?
* * I wouldn t put it past you people. * *
Что-то не припомню вас.
But it wouldn't be nothing Nothing
* но это будет ничто * * ничто *
This is a man s, man s, man s world But it wouldn't be nothing, nothing
* Это мужской, мужской, мужской мир * * но это будет ничто, ничто *
But it wouldn't be nothing, nothing Not one little thing
* Но он был бы ничем * * ни одна мелочь * * ничто *
I knew I wouldn t forget you
* Я знал, что не забуду тебя *
'Cause wouldn't you know
* Причины ты не знаешь *
Même pas un café avec moi!
Wouldn't even get a cup of coffee with me!
Serviteur d'un Dieu vengeur La suite de l'histoire est dans la pièce Il ne veut pas qu'on la révèle
attend the tale of sweeney ooh-ooh, ooh-ooh he served a dark and a vengeful God he served a dark and a vengeful God ooh-ooh, ooh-ooh what happens then, well, that's the play and he wouldn't want us to give it away
Et vous l'ouvririez?
Wouldn't you be afraid to open it?
Si vous êtes impliqué, vous ne voulez sûrement pas être vu chez les flics.
And if you're mixed up with this, I'm sure you wouldn't want to be seen talking to the cops.
Ne l'enlevez qu'en salle d'interrogatoire, loin des journalistes.
I wouldn't take it off before we get into the interview room. There might be reporters on the inside.
Hey, if the oak never switched over the deed, it wouldn't be my swakkie, now, would it?
Эй, если эта дубина так и не переоформила документы, то это же не станет теперь моим прощальным "целую", не так ли?
Si Ganz avait vu ça, tu ne respirerais plus à cet instant.
If Ganz had seen this, you probably wouldn't be breathing right now.
Said I wouldn t call But l've lost all control and I need you now
* Говорила, что не стану звонить, * * но я потеряла контроль, и мне нужен ты *
And I said I wouldn t call But l'm a little drunk and I need you now
* Говорил, что не стану звонить, * * но я немного выпил, и мне нужна ты *
Wouldn't you like to know What s going on in my mind
Не хочешь узнать, Что у меня сейчас на уме?
T'aurais plus besoin de trainer dans le congelateur pour tes érections.
Then you wouldn't have to bum freezers for kicks.
Tant que j'ai ma famille, je n'ai besoin de rien d'autre.
As long as I have my family, I wouldn't need anything else.
- Tu n'oserais pas.
- You wouldn't.
♪ You ask me what I wouldn t do ♪
Спроси меня, чего я не сделаю
Il y a 2 semaines, je refusais le partage de 20 % sur le poulet, elle m'a frappée la tête sur le caddy.
Two weeks ago, I wouldn't share my 20 % chicken thighs, and she bashed my head into a shopping cart.
Je vous en dois une, et je n'aurai pas eu de seconde chance sans vous.
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
Barb et ses amis ne reconnaîtraient pas un bon produit, sans être poussés.
Barb and her couponing friends- - they wouldn't know a decent peach if it bit them on the ass.
Et je ne serai pas digne si je cédais à la pression.
And I wouldn't be much of a man if I walked out on her just because I was feeling a little pressure.
Wouldn't it make you feel good to have the gang back in our old neighborhood?
♪
Je parie que Joseph ne voudrait pas faire ça non plus.
I bet Joseph wouldn't do this either.
Lavon, pourquoi tu ne veux pas juste me le dire?
Lavon, why wouldn't you just tell me?
Tu t'es vraiment investi, et j'avais tellement peur que ça ne marche pas, tu sais, que l'on aurait rien en commun, que j'ai tout saboté.
You really put yourself out there, and I was so scared that it wouldn't work, you know, that we would have nothing in common, I kind of sabotaged it.
♪ Ho, ho, ho, who wouldn't go?
♪ Хо-хохо, как же хорошо!
et pour rien au monde je reviendrais en arrière.
And I wouldn't trade them for anything.
Mais Beverly aurait pas été Beverly s'il n'avait pas eu une raison de broyer du noir.
Beverly wouldn't have been Beverly if he didn't have plenty to brood about.
Aucun de nos alliés ne nous soutenait.
If we had followed that rule in Vietnam, we wouldn't have been there. Никто из наших союзников не поддержал нас.
¤'And my heart wouldn't beat if ¤' Oh, yeah.
О, да...
Allez, allons-y.
* "I wouldn't change a single thing" * Фил : Давайте, выдвигаемся.
Collante?
Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.