English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Xix

Xix Çeviri Rusça

34 parallel translation
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Au début du XIX ème siècle, une ombre gigantesque s'étendit sur l'Europe.
" В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
Une ferme en Lombardie à la fin du 19è siècle
Должно быть, так выглядела ферма в Ломбардии в конце XIX в.
Qu'il s'agisse ou non de la famille Rothschild a pris le contrôle de la Banque d'Angleterre - La première entreprise privée de banque centrale dans une grande nation européenne, et les plus riches une chose est certaine par le milieu des années 1800, les Rothschild ont été les plus riches de la famille dans le monde, sans exception.
ѕолучила ли семь € – отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы того времени или нет, одно можно сказать с определенностью Ц к середине XIX века – отшильды стали богатейшей семьей мира.
En fait, le reste du 19e siècle a été connu sous le nom de "l'ère de Rothschild".
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ ¬ еком – отшильдовї.
À la fin du 19ème siècle, un expert a estimé que la famille Rothschild contrôle la moitié de la richesse mondiale qu'il a.
ѕо оценке экспертов, к концу XIX века – отшильды владели половиной мировых богатств!
Ce sont des compositeurs... du XIXè siècle.
Они композиторы, жившие в XIX веке.
- Ce sont des inventions du XIXème.
- Все эти вещи придумали в XIX веке.
Il se croit venu du 1 9è siècle. Il se prend pour un duc.
Он думает, что он из XIX века, Чарли.
Peut-être vous a-t-on escroqué... Depuis le 1 9è siècle, il n'y a que des fermes à Ballmour.
Уверяю вас, ещё в конце XIX века... в окрестностях Балмора не было ничего кроме ферм.
Au 19e siècle le monde à genoux.
В XIX столетии мир на коленях.
Capsule spatiale, bateau volant, des engins qui au XIX-ième siècle paraissaient irréalistes et qui aujourd'hui encore déclenchent la puissance de notre imaginaire.
Космическая капсула, летающий корабль - машины, существование которых не возможно было представить в 19-м веке, машины, которые и сейчас покоряют наше воображение.
l'Helvetica est une étape essentielle dans les polices du XIXè
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
Nous étions célèbres à Saint-Pétersbourg au XIX siècle.
Мы были хорошо известны в Санкт-Петербурге в 19 веке.
Horror Show XIX VF par.o.renard, sebaset
Серия 20x4, Дом ужасов 19 Субтитры :
Elle est américaine, Début du 19ème, elle a de la valeur.
- Сделан в Америке, начало XIX века, достаточно дорогой.
C'est censé être féminin, mais il y a quelques jeunes hommes qui passent et affirment adorer la littérature féminine du 19e siècle.
Вообще-то, он женский, но иногда к нам заходят несколько молодых людей, которые якобы интересуются женскими романами XIX века.
C'est une façon très 19e siècle de passer ton dernier jour.
Он собирается провести последние дни в стиле XIX века.
Après avoir tout essayé, j'ai trouvé le seul endroit où j'étais toujours dans le coup, le 19e siècle.
А потом, обойдя каждую дверь, я нашла единственное место, куда меня сразу взяли.... XIX век.
On m'a engagée comme vieille femme au village de pionniers... Salaire minimum et tous les oeufs que je peux porter.
Меня наняли старой женой в той воссозданной деревне XIX века... минимальная зарплата и сколько угодно свежих яиц.
Et elle sait qu'on n'est pas en 1800.
Она знает, что мы не из XIX века.
Vous le savez, n'est-ce pas?
Вы знаете, что мы на самом деле не в XIX веке?
Adam Worth était un criminel célèbre datant de la fin des années 1800, communément appelé le Napoléon du Crime.
Адам Ворт - известный преступник середины XIX века, его называют "Наполеоном преступного мира".
Désolé d'interrompre votre doctrine *. ( * Doctrine Monroe : politique étrangère US du XIX siècle )
Простите, что прерываю вашу доктрину.
Tout comme Super Bowl 19!
Прямо как Супербоул XIX!
- C'est ancien?
- Старинная? - XIX век.
Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'œuvre de ses mains le firmament l'annonce.
"Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. Псалом XIX".
Ps XIX. Apparemment quelqu'un essayait de faire une démonstration, avec tous ces points d'exclamation.
Кто-то говорил это явно в назидание, судя по восклицательным знакам.
Vous savez ce qu'on pensait, au XIXe siècle?
Знаете, что думали в XIX в.?
Il a perdu ta trace au début des années 1800.
Он потерял твой след в начале XIX века.
- Et aussi un peu ivre.
Росси Эвелин Лима ( писатель ) Французская поэзия XIX века
Le Manoir Aldridge est la seule demeure du 19e, intacte tant au-dedans qu'au-dehors.
Особняк Олдриджей - единственный в Нью-Йорке, который с XIX века сохранил как внешний, так и внутренний облик.
Pardon, je vous ai pris pour le commodore Perry.
О, привет. Простите, я подумал, что вы – коммодор Перри. ( Мэттью Перри – коммодор XIX века, "отец парового флота США" )
" Nous étions à l'aube du dix-neuvième siècle.
Начало XIX века.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]