English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Âmes

Âmes Çeviri Rusça

1,765 parallel translation
LES ÂMES DES HOMMES SONT TOUTES IMMORTELLES.
Все человеческие души бессмертны.
MAIS LES ÂMES DES VERTUEUX SONT IMMORTELLES ET DIVINES.
Но души праведников и бессмертны и божественны.
Mais fuir maintenant, c'est offrir nos âmes et celles de nos enfants aux terribles ténèbres!
Но, если мы побежим... мы предадим наши души. И души наших детей в руки тьмы.
Toutes les âmes des hommes sont immortelles.
Все человеческие души бессмертны.
Mais les âmes des vertueux sont immortelles et divines.
А души праведников и бессмертны и божественны.
Le jardin des âmes sombres.
- Сад омрачённых душ.
Toutes âmes peuvent être sauvées.
Всякую душу можно спасти.
Laquelle de ces âmes infortunées était de garde?
Кто из этих несчастных нёс вахту?
Toutes les âmes ne peuvent être sauvées.
Не любую душу можно спасти.
Nerfs d'acier, âmes de platine.
Стальные нервы. Платиновые души.
"Vous avez été conçus dans la peur, bien que nés à Rome." Âmes d'oie qui revêtez forme humaine.
хотя и в Риме рождены. хоть по виду люди.
Non, les âmes.
- нет, души.
Mon entrepôt pour les âmes lâches.
Это мое хранилище трусливых душ.
Toutes les jeunes âmes y vont, quand elles souffrent.
Молодые души приходят сюда, когда они страдают.
10000 âmes qui écoutent les écrits, les idées d'un homme donné, c'est du pouvoir.
Разрази меня гром. Десять тысяч душ внимают идеям и словам одного человека. Это власть, Роберт.
Tyler et moi, on est des âmes jumelles.
Я просто думаю, что мы с Тайлером, как две родственные души.
Plein de corps et d'âmes d'êtres affamés et méchants.
Там тела и души разныз тварей : голодных, жестоких, отвратных.
Connais-tu seulement la valeur des âmes?
ака € в ней мощь?
Tu avais besoin d'âmes.
" ы не знаешь, о чЄм говоришь.
Tu dis n'importe quoi. L'ange a créé 50 000 nouvelles âmes pour ta machine de guerre.
" от ангел создал 50 тыс € ч новых душ дл € твоей военной машины.
C'est pour les âmes.
Всё дело в душах.
- Quoi, les âmes?
При чём тут они?
Toutes les âmes, à moi.
Все ваши души - мои.
C'est à cause des âmes.
Всё дело в душах.
Cet ange a créé 50 000 âmes pour votre machine de guerre.
Тот ангел пошёл и создал 50 тысяч душ для твоей военной машины.
Les âmes, ce sont elles le nœud du problème, non?
Всё дело в душах. В конце концов, всё сводится к душе, не так ли?
Un puits à ciel ouvert de toutes les âmes crochues.
Неиспользуемые залежи душ клыкастых и когтистых тварей.
Combien cela représente-t-il d'âmes, 30 millions, 40 millions?
Сколько лет они там уже? 30 миллионов?
Comme pour toi, ces âmes pourraient m'aider.
Эти души мне помогут, также, как они помогут тебе.
50 000 âmes venues de l'enfer.
50 тысяч душ из пекла.
Pour avoir leurs âmes.
Чтобы раздобыть души.
Ils se partagent toutes les âmes du purgatoire.
- Они заключили сделку. Поделят пополам все души чистилища...
- Enlever les âmes du purgatoire?
Приберёшь к рукам души из чистилища, и что?
Tu absorberais toutes les âmes.
Вберёшь в себя все эти души...
Je pensais qu'on était peut-être des âmes sœurs.
Я просто думала, может... Мы можем быть родственными душами.
- Des âmes sœurs.
Родственные души.
Âmes soeurs, comme on dit?
Так сказать, родственные души?
Tu es un agent de Darkseid. Une de ces nombreuses âmes entièrement à sa disposition.
Теперь ты агент Дарксайда, лишь одна из грешных душ, что ждет его приказа.
Joignons nos âmes.
Теперь наши души должны познакомиться.
Les gardiens des portes doivent évaluer nos âmes.
Хранители врат должны взвeсить наши души.
Mais regardez ces photos, ces belles âmes...
Но посмотрите на эти кадры. Посмотрите на эти чистые души...
Fromage non pasteurisé? Médicaments, sirop d'érable de l'arbre des âmes à Winnipeg?
Контрабандный непастеризованный сыр, лекарства по рецептам, кленовый сироп из священого дерева в Виннипеге?
Et j'espère simplement que les âmes de mes ancêtres ne maudiront pas cette fête.
И я лишь надеюсь, что души моих предков не наложат проклятие на этот фестиваль.
Il vient pour sauver vos âmes.
Он здесь, чтобы спасти наши души.
Il nous pense âmes soeurs.
Решил, что мы родственные души или тому подобная поебень.
On ne peut pas la vaincre - elle peut déplacer des montagnes, sauver des âmes.
Её нельзя победить - она сворачивает горы, спасает души.
Mais toi et moi... Il y a communion d'âmes.
Но ты и я - это союз душ.
Déesse, âmes aimantes,
Богиня, любящие души
C'est ici que notre humanité s'avère notre grand avantage, car nos âmes humaines sont immortelles.
И вот, где наша человечность - это наше преимущество, потому что наш человеческий дух бессмертен.
Toutes les âmes ont le droit de vivre librement.
Каждая душа имеет право жить свободно.
Niveau âmes sœurs.
Уровень родственных душ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]