Translate.vc / Fransızca → Rusça / Çelui
Çelui Çeviri Rusça
33,791 parallel translation
- Celui-ci?
- Что? Сюда?
Il va faire de beaux rêves, celui-là.
Это же мечта для такого засранца.
Celui qui l'a contrôlée devait se trouver à moins de 20 mètres.
Кто бы это ни сделал, он должен был быть не дальше двадцати метров.
- Celui-ci?
- Этот? - Да.
Fais gaffe à celui-là.
Остерегайся вон того.
Le même que celui de Pablo à la Cathédrale.
А тот же самый, что был у Пабло в Ла Катедраль.
Celui des gentils.
Сражаться за хороших.
Pour vous aider à tuer celui qui a tué mon mari en vous donnant des infos précieuses que je suis seule à connaître.
Помочь вам покончить с убийцей моих мужа и брата, предложив важную информацию, которой владею только я.
Celui qui, depuis un toit, a guidé par radio celui qui les a assassinés, est lui-même un assassin.
Те, кто сидел на крыше и направлял убийц по рации... тоже убийцы.
Prends celui-là. Pas de bêtises.
Даже не думайте.
Carlos, c'est celui qui aboie des ordres.
Карлос тот, что рявкает на солдат.
Mais s'il y en a un qui peut le battre, c'est celui-là.
Да, но если кто и может его обогнать, то только этот парень.
De temps en temps, on levait un lièvre, mais rarement celui qu'on chassait.
Конечно, иногда нам везло, и мы кого-то забирали. Но редко это был тот, кого мы искали.
Dont celui où était le Pepe qu'il avait blessé.
Включая ту, в которую доставили раненного наёмника Лос Пепес.
Encore plus de pognon que celui de Judy Moncada.
Больше денег, чем есть у Монкады.
J'ai hâte de lui annoncer que celui-là veut légaliser la drogue.
Не терпится сообщить им, что он хочет от нас легализации.
Celui qui a fait ça ne s'approchera plus jamais de nous.
Те люди, которые это сделали, больше никогда к нам не приблизятся.
Mais celui qui s'affichera avec Escobar pour trophée devra être un policier colombien.
Ќо, когда все это кончитс €, над телом Ёскобара должен сто € ть колумбийский полицейский.
Les laisse pas te prendre pour celui qui a tué tous ces enfants innocents.
Ќе дай им увидеть в тебе виновного в смерти тех невинных детей.
Celui qui tuera Escobar devra être un policier colombien.
огда Ёскобар умрет, над ним должен сто € ть колумбийский полицейский.
Celui d'avoir le temps de cogiter.
Та, которая приходит, когда появляется время на раздумья.
C'est qui, celui-là?
Это еще кто, босс?
Ou celui avec les cheveux de femme?
Или тот, с девчачьими волосами?
Celui où beaucoup est en jeu.
Здесь многое на кону.
Celui qui l'obtiendra en premier aura un avantage.
Кто успеет первым, тот получит преимущество.
Celui-ci est à nettoyer.
И эта - грязная.
C'est celui ciblant les infirmières?
Это он убивает медсестер?
Celui qui a tabassé DeLuca est quelqu'un que je pensais disparu il y a des années.
Человек, избивший ДеЛуку остался далеко позади, вот как я думала.
Tu es exactement celui dont on a besoin à la clinique.
Ты именно тот, кто нам сейчас нужен в клинике.
C'est celui des pompes funèbres.
Это проблема похоронного агентства.
Je peux pas, je suis celui qui lui a fait ça.
Не могу. Это же я во всем виноват.
Je ne suis pas celui que vous croyez.
Вы ошибаетесь на мой счет.
Il m'a engagé, à un tarif plus élevé que celui je pratique, pour enquêter sur sa propre mort et ce, six semaines avant les événements.
- ( дирк ) Правильно, и он нанял меня за дополнительную плату расследовать его смерть за целых шесть недель ДО того как она произошла.
Celui-ci est programmé pour 1886, quand je l'ai envoyée dans le futur, semant la pagaille.
Вам понадобится лампа, чтобы послать вашу машину времени ко мне в прошлое. Насколько я понимаю, ради спасения Лидии мне нужно просто совершить ещё один прыжок.
Un culte formé autour de la machine que mon père a envoyé dans le futur qui utilise une pièce pour échanger des corps. Celui qui m'a enlevée était une rock star.
В аэропорту Белиза тебя встретит охрана.
- Celui dans lequel vous êtes.
Если уж совсем коротко...
Celui qui est appelé Dirk Gently.
Он известен как "Дирк Джентли".
C'est celui de la scène du crime que tout le monde veut.
Он с места преступления. Это его все ищут.
De l'énergie? Sacré choix de mots de la part de celui qu'on appelle "l'Être suprême".
Приветствую, братья.
Sachez aussi qu'on est au courant pour l'argent volé au proprio. - Celui qui est mort.
Ладно, ладно, но как это связано с тем, что происходит прямо сейчас?
Aussi intéressant que votre ami détective, celui qui a des amis haut placés.
Понятно. Нет, нет, нет, нет...
Peut-être que celui ou ceux qui ont tué Patrick Spring étaient des amateurs de murs.
Он испытывал особые чувства к стенам? Он наслаждался стенами?
Ken, le nouveau qui vient d'arriver, c'est celui qu'on attendait.
Мне всё равно. Вы сгорите. Кен.
Je ne suis pas celui que vous voulez.
Послушайте, прошу! Отпустите меня.
Ce quartier... Celui dans lequel on se trouve, il s'appelle Springsborough.
Этот район... в котором мы сейчас находимся, называется Спрингсборо.
- C'est un gagnant, celui-ci.
— Дирк, послушай меня.
Et celui de Dirk, et même celui de Farah.
И номер Дирка. И даже номер Фары.
Le plan qu'on a trouvé est celui du réseau électrique de Spring. Incluant le Ridgely avec un seul point d'accès.
План, который мы нашли, это схема расположения энергосети Спринга, включая здание Риджли, с единственной точкой доступа.
- Celui du réseau?
Нет, новая карта.
Voici Gripps, Vogle - et celui-là, c'est Cross. - Je suis Cross.
Я Мартин, это Гриппс, это Вогл, а вон тот... это Кросс.
C'est une réponse intéressante, vu que vous êtes celui qui a voulu nous piéger.
Надо же! Интересная реакция для того, кто нас подставил.