Translate.vc / Fransızca → Rusça / Éh
Éh Çeviri Rusça
42,300 parallel translation
Eh bien, je...
Ну, я...
Eh bien, il a eu des côtes fracturées, rupture de la rate Et la probabilité de saignement dans le crâne, qui va complètement sucer.
У него сломаны ребра, разрыв селезенки, вероятно, травма головы, а это полный отстой.
Eh bien, nous avons le Punisher envoie clairement un message.
Очевидно, наш каратель оставляет сообщение.
Eh bien, peut-être je pris de Nick et anciens frères détestais.
Может, она убила обоих, и Ника и своего мерзкого бывшего.
Eh bien, peut-être que nous devrions.
А может, и стоило бы.
Eh bien, je pense qu'il ya quelqu'un Je vole mon travail, mais pour être si loin pour moi Pour se démarquer de la manière de l'excellent travail.
Ну, я подумал, что хотя кто-то там лишает меня работы, у меня и в мыслях нет становиться на пути такого отличного исполнения
Eh bien, je ne l'admire pas tellement.
Не больно-то восхищайся.
Eh bien, peut-être... Nous devons commencer par nos paroles.
Слушай, может быть... стоит начать со слов?
Eh bien, le retrait du mémorandum, et je suis sur mon chemin.
Ладно, запроси ордер, а я поеду туда.
Eh bien, je l'ai vu tout le peuple Sur les tables je souris et je voulais révéler Quel a été très heureux avec lui.
Ну, я видела улыбающихся женщин на столах и мне захотелось узнать почему они такие счастливые.
Eh bien, ça suffit.
Так, хватит.
Eh bien, prenez une toute lumière, en fait.
Ну, правда, хорошо освещен.
Eh bien, ce fut facile.
Ну, это было легко.
Eh bien, les tueurs en série Habituellement commencer avec quelqu'un qu'ils connaissent.
Серийные убийцы обычно начинают с тех, кого знают.
Eh bien, peut-être ils ont choisi ce pour une raison.
Может, у них на это есть причина.
Eh bien, regardez Tim là, Avec des photos des enfants laids.
Посмотри на Тима и снимки его уродливых детей.
Eh bien, alors peut-être vous pouvez expliquer.
Тогда, может, объяснишь.
Eh bien, ça ne va pas du tout.
Этого нельзя допустить.
Eh bien, je sais que les images peuvent être difficiles, Mais cela semble être une énorme arme à feu, à droite?
Изображения могут вводить в заблуждение, знаю, но выглядит ужасно похоже на пистолет, правда?
Eh bien, liée quelque part sur ses péchés, je suppose.
Ну, полагаю, в какое-нибудь место, связанное с её прегрешениями.
Eh bien, il a couru la société qui héberge Les pires écarts humains, mais nous savons qu'il est pas là.
Ну, она управляет компанией, которая размещает худшие грехи человечества, но тут её точно нет.
Eh bien, le détective, la partie suivante sera beaucoup plus facile
Хорошо, детектив, следующая часть будет проще.
Ouais, eh bien, il ne durera pas éternellement.
Да, но это не навсегда.
Eh bien, je suis pour ma part heureux que nous sommes tous juste Dans la même chambre, en même temps, en tant que famille de nouveau.
Ну, а я просто радуюсь, что мы все собрались в этой комнате как одна семья, снова.
- Eh bien, comment ce que ça fonctionne?
- И как мне справляться?
Eh bien...
Ну...
Eh bien, maintenant vous l'avez.
Теперь ты его получишь.
Eh, ralentis la cadence une seconde
Задержись на минуту.
Eh bien, on vient de rencontrer des types Qui ont fait la même chose.
Мы только что говорили с тем, кто поступил так же.
Eh bien, regardez qui s'est offert une place au premier rang.
О-о, смотрите-ка, кто тут сверкает мускулами.
Eh bien, rien ne m'empêche d'aider avec l'affaire Joe Fields, pendant tu t'attaques à celle de ton père, non?
Но ничто ведь не мешает МНЕ помочь с делом Джо Филдса, пока ты разбираешься с отцом.
Eh bien...
Смотри-ка...
Eh bien, pourquoi vous ne...
Почему бы тебе...
Eh bien... c'est ça.
Так и есть.
Eh bien, c'était un oui retentissant.
Что ж, делаю вывод, что ответ "да".
Eh bien, alors, pas de mal, pas de faute.
Тогда, попытка - не пытка.
Eh bien, peut-être qu'il n'a pas nettoyé le verre avant qu'il soit cassé.
Убийца все вытер. Хорошо, ладно, может он не успел вытереть бокал, прежде, чем она разбилась.
Eh bien, si c'est le cas,
В таком случае,
Et Maze est... eh bien, plus.
А Мейз... что-то большее.
Eh bien, je pensais, comme mon témoignage ne s'est pas vraiment déroulé comme prévu, que ça pourrait aider à réparer les choses pour prouver que Perry était derrière le meurtre de Boris.
Хорошо, я думаю, так как мой свидетель не пришёл, как планировалось, это мало чем поможет доказать, что Пэрри не убивал Бориса.
Eh bien, le gars qui a décapité Boris avait cette cicatrice.
Хорошо. Человек, который отрубил голову Бориса, владелец этой машины.
Eh bien, c'est super, parce qu'on se fait botter le cul.
Ну, это чудесно, потому что нам надерут задницы.
Eh bien, nous le saurons pour la prochaine fois au moins.
Ну, будем знать, чем сверлить следующую бомбу.
Eh bien, excepté, bien sûr, pour Brian mais, tu sais, je paie Brian huit dollars par jour pour faire ses cacas à la grande surface de l'autre côté de la rue.
За исключением Брайана. чтобы он справлял нужду в торговом центре напротив.
Jess, qu'est-ce que tu fais là? Eh bien, je ne pouvais pas m'arrêter. Aide-moi à attraper cette robe.
какого черта ты тут делаешь? но... хватит.
Eh bien... nous vivons pour combattre un autre jour.
Чтож.. мы еще поборемся.
Eh bien... tu fais ça avec grâce.
Чтож.. ты делаешь её изящно
Eh bien, c'est super.
это замечательно.
Eh bien, merci.
спасибо.
Eh bien, c'est que...
Ах... ну, это...
Eh bien...
Что ж...