Translate.vc / Fransızca → Rusça / Étaiént
Étaiént Çeviri Rusça
29,170 parallel translation
Le temps où ses parents étaient encore ensemble lui manque.
Нехорошо, что вы вот так расстались.
Les chances étaient faibles et ça n'a même pas marché.
Получилось так себе. Мне пришлось ехать самой.
Et tu as fait ce que tu as fait, mais beaucoup de choses étaient de ma faute.
Да, ты так поступила, но и моей вины в том немало.
Les papiers étaient en ordre.
Документы все были в порядке.
Ils ont dit que les clés étaient derrière.
Ладно. Они сказали, что ключи сзади. Так.
Chez moi, ils étaient des millions.
Я имею в виду, дома у нас их миллионы, парень.
On est entrés et ils étaient là.
Мы входим, а они там.
Alors, Jo Powers et Tusk étaient tous les deux malmenés sur Internet, mais dans les deux cas, les internautes postaient aussi leur photo avec le hashtag # ÀMort.
Так... Джо Пауэрс и Таск, обоих часами пинали по всей сети, и в обоих случаях люди постили их фото с хэштегом # Смерть.
Et si c'étaient ses cibles?
Что если все они настоящие цели?
Les écureuils étaient en 2D ou 3D?
Так, суслики были двумерными или трехмерными?
La plupart n'étaient que des enfants formés très tôt à se ranger du bon côté.
Большинство из них были детьми, оказавшимися на перепутье и выбравшими верную дорогу.
Ils étaient jeunes, pleins d'espoir, et se croyaient invincibles.
Они были молоды, полны надежд... и считали себя неуязвимыми.
Pour Gaviria, elles étaient enfin atteintes.
И Гавириа наконец нашёл свой.
Mais tout cela n'était qu'une couverture. Ils étaient les deuxièmes trafiquants de cocaïne au monde, les chefs du cartel de Cali.
Но они точно бы вам не сказали, что все их бизнесы - это фасад, и что братья Родригес были вторыми в мире крупнейшими торговцами кокаином :
Mais ce n'étaient pas les petits dealers du coin.
Эти парни были не занюхаеными уличными дилерами.
Pour le coup, Cali et la DEA étaient sur la même longueur d'onde.
В одном парни из Кали и наркоконтроля были согласны.
Beaucoup étaient mes amis.
Многие были моими друзьями.
Tu es sûr que c'étaient des policiers?
Уверен, что это полицейские?
Tous étaient d'accord pour vider les poches de Pablo.
Хотя все были рады, опустошая карманы Пабло...
Si le gosse dit vrai, c'est Peña et Murphy qui étaient là.
Если парень не врёт, Пенья и Мёрфи всё видели.
Les Autodefensas étaient menées par les frères Castaño,
Лидерами Сил самообороны были братья КастАньо :
Laissez-moi vous expliquer. Avant que cette raclure ne tue mon mari et mon frère, tous ces gens étaient mes amis.
Скажу вот что... до того, как выблядок убил мужа и брата, все они были моими друзьями.
Et ses affaires étaient florissantes.
Бизнес процветал.
Ses envois étaient réglés comme une horloge.
Посылки прибывали по расписанию.
Mais plus Pablo était en guerre avec le gouvernement, plus les envois étaient importants.
Но чем сильнее Пабло ввязывался в войну с правительством... тем важнее становились эти посылки.
Elles étaient fichues.
Они были рваные.
Les Castaño et leurs hommes étaient efficaces. À défaut d'être subtils.
Кастаньо и их люди были эффективны, хоть и не всегда деликатны.
Ils étaient très persuasifs.
Они были очень убедительны.
Ils étaient 8, peut-être 10.
Их было 8, может 10.
Les portes de l'enfer étaient ouvertes.
Врата ада были официально открыты.
Les exploits de La Quica étaient légendaires.
ѕохождени € ики были легендарными.
Mais Los Pepes étaient du genre à s'incruster.
Но Лос Пепес – не то, что можно просто включить и выключить.
Los Pepes étaient démantelés, mais pas finis pour autant.
Может, Лос Пепес и расформировались, но это не означало, что они закончили.
Enfin la McLaren et la Porsche étaient prêtes pour quelques tours de piste.
Вскоре McLaren и Porsche были готовы к разминке.
Notre résident américain a dit qu'il n'était pas intéressé, parce que les trois voitures étaient probablement communistes.
Наш Американец сказал, что ему это не интересно, потому что все три машины наверняка коммунистические.
Savez-vous qui ils étaient ou où ils allaient?
Ты их знаешь, или что-нибудь о них?
Oui, ils étaient là il y a deux heures. Je leur ai vendu quelques fruits.
Пару часов назад я продал им фрукты.
S'ils étaient en détention, on saurait où ils sont, ce serait plus facile de les récupérer.
Если их арестуют, мы будем знать, где они. Так будет легче их вернуть.
Les circonstances la dernière fois qu'on s'est vus n'étaient pas idéales.
Ситуация, в которой мы расстались, была не из лучших.
"Il y avait un chat..." "dont les pattes étaient faites de tissu.."
" Жил-был однажды кот, с лапами из холста,
"et dont les yeux étaient à l'envers..."
и глазами вверх ногами ".
Nos institutions sont bien trop établies, mais dans le passé, les choses étaient beaucoup plus fragiles.
Наши институты слишком упрочнились, но в прошлом, они намного уязвимее.
Pour la plupart, ils étaient hors de portée de voix.
Иногда они были вне слышимости.
Ils étaient là.
Отнес меня в больницу, а там были они.
Elles étaient peut-être 4.
А может, была и четвертая.
C'étaient Riggs et toi au mariage.
Это вы с Риггсом на свадьбе.
J'ai tourné au coin, et ils étaient là, la procession entière.
Я завернула за угол. А там были они, вся процессия.
Et oui, je sais, Trois jours en enfer a été encore plus populaire et a fait plus d'audimat, avec des débats en ligne qui ont duré longtemps pour savoir si tout était vrai ou pas, ou encore si les esprits étaient faux.
"Три дня в аду" стало даже популярней и получило высокие рейтинги. На "Реддите" весь день спорили, взаправду ли всё или понарошку. Фальшивые ли духи, умерли ли люди.
La police a longtemps suspecté Lee comme étant la responsable de la mort de son mari, mais les preuves n'étaient que circonstancielles.
- Брось пистолет! - Полиция долго подозревала Ли в убийстве её мужа Мейсона. Но улики были чисто косвенные.
Les colons étaient-ils une invention?
Существует ли Мясник?
Elle a dit que ses bras s'étaient déjà emboîtés avant.
И она говорила, что эта штука с рукой уже бывала с ней.