Ê Çeviri Rusça
54 parallel translation
Iln'y aurait pas de conqu "ê" te.
Это не будет похоже на победу.
Je ne veux pas vous g "ê" ner.
Я не хочу мешать. Тебе времени хватит?
Ily a peut - "ê" tre un moyen d'écrire â Danceny.
Я нашла способ тебе переписываться с месье Дансени.
Mais il ne m'eût pas g "ê" né de le savoir.
И уж совсем не мог предположить, что это взволнует меня.
Votre passé prouve que si! Et si vous refusez, je partirai moi-m "ê" me.
Я хочу, чтобы вы почувствовали необходимость, иначе я буду вынуждена уехать сама.
Comment avez-vous créé la femme que vous "ê" tes?
Меня часто восхищает ваша изобретательность.
Nous devons "ê" tre plus habiles que les hommes.
Женщины обязаны быть более ловкими, чем мужчины.
J'ai réussi parce que je savais "ê" tre née pour dominer votre sexe et venger le mien.
Я добилась успеха, потому-что знала,... что родилась чтобы повелевать вашим полом и отомстить за свой.
Non pas ce qu'on me disait, qui était sans intér "ê" t, mais ce qu'on essayait de me cacher.
Не то, что люди говорили, это неинтересно, а то, что они пытались скрыть. Я держалась беспристрасно.
Je n'ai que cela en t "ê" te depuis des jours!
Уже несколько дней я не в состоянии думать ни о чем другом.
Vous "ê" tes la perversité faite femme!
Вы абсолютно порочная женщина.
Ilne peut pas "ê" tre en cause.
Врятли в этом дело.
Ilserait malhonn "ê" te de l'accepter.
Вас устроит? Я мог бы претвориться, но это нечестно.
Cette amitié que vous feignez vous-m "ê" me!
Да и вы не пытаетесь изобразить дружбу.
Nous sommes tous deux sous le m "ê" me toit.
Нам придется жить под одной крышей несколько дней.
M "ê" me pas non?
Даже - "нет"?
Ce qui me surprend peut - "ê" tre, c'est que le monde ait si peu changé.
Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
R "ê" ver que l'amour vous rendra heureuse, c'est vous attirer bien des souffrances.
И надеяться на счастье в любви, значит причинить себе горе.
Et vous-m "ê" me?
А ты сам?
Mon très cher... je vous le jure... sur ma chasteté... m "ê" me si ma mère me contraint â ce mariage, virgule... je resterai complètement â vous.
"Мой драгоценный, Дансени. Милый." Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая.
L'héritier du titre des Bastide pourrait bien "ê" tre un Valmont.
Кажется, следующий глава семьи де Бастид, может быть Вальмоном.
J'attendais votre pardon pour les torts que vous me pr "ê" tez... afin de mourir l'âme en paix.
Я хотел получить ваше прощение за то зло, которое я вам причинил. Чтобы провести остаток моих дней в душевном покое.
J'ai consenti jadis de plus durs sacrifices que celui que je m'appr "ê" te â faire.
Запомните, я пошел на более серьезные жертвы, чем думал. Но...
Moi, vous arracher â un "ê" tre si stupéfiant?
Я не собираюсь вырывать вас из объятия этого чудесного создания.
Peut - "ê" tre l'ignorez-vous, mais il est clair que vous l'aimez.
Вы может быть этого не понимаете, но я вижу, что вы любите эту женщину.
Celle â qui on a écrit? Celle-lâ m "ê" me.
Так это ей мы писали письмо?
Oû peut "ê" tre Danceny?
Куда же делся Дансени?
Oû "ê" tes-vous?
Чего ты испугалась?
Arr "ê" tez vos niches.
Виконт, сейчас не время для шуток.
Geignard ou non, il m'est tout dévoué... et mieux équipé pour me combler de volupté que vous ne l "'ê " tes en cet état d'humeur.
Слезливый школьник полностью предан мне. И он способен доставить сейчас мне большее счастье и удовольствие чем даже вы c вашим романом.
Redevenez l "'ê " tre charmeur que vous étiez et je vous convierai bientôt.
Если бы вы были таким же очаровательным, я пригласила бы вас вечерком на следующей неделе.
Un de mes amis s'était emp "ê" tré d'une femme odieuse.
У меня был друг, который увлекся неподходящей женщиной.
Elle expliqua que son nom risquait d "'ê " tre ridiculisé â jamais â cause de cette phrase.
Она объяснила ему, что из-за одной этой фразы, его репутация находится под угрозой.
Vous craigniez pour ma réputation, mais ce pourrait bien "ê" tre mon plus bel exploit!
Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг.
N "'ê " tes-vous pas fatigué de brutaliser les femmes?
Вы все еще продолжаете запугивать женщин?
Ilme faut "ê" tre plus clair...
Я вижу, что должен объяснить вам все прямо.
Deux choses : un conseil, que vous refuserez peut - "ê" tre, mais qui est sincère... et une prière.
Я прошу выслушать меня. Я хочу дать один совет... Отнеситесь к нему как хотите.
Permettez-moi d "'ê " tre sceptique quant â ce que vous dites.
Я отнесусь скептически ко всему, что вы про нее скажите.
Depuis lors, ma vie n'avait plus de raison d "'ê " tre.
С тех пор моя жизнь потеряла смысл.
Juste du caf ê.
Мне просто кофе.
Du caf ê.
Кофе.
C'est le pire caf ê...
Это самая дрянная чашка кофе...
Il y a du caf ê?
Думаю, кофе тут не отыщется?
Il n'y a pas de caf ê?
Так тут есть кофе или нет?
"P" ê "chez" dans la mer de la Tranquillité! Jouez au golf sur le parcours de l'Open Neil Armstrong!
Вообразите себе, рыбалку в Море Спокойствия играть в гольф на нашем чемпионате, на личной площади для гольфа Нэйла Армстронга.
On ne peut pas faire ça quand on garde un b-a-i-b-ê!
Нельзя заниматься сексом, когда присматриваешь за ребёнком.
Je retire ma requ "ê" te.
Хорошо, я сниму просьбу.
... d'un instant de calme â ma table, après une nuit de temp "ê" te... durant laquelle... j'ai été... secoué... entre le délire...
"... до стола. Сейчас бурная ночь. " "...
Ce ne peut "ê" tre moi!
Вы обо мне?
Je vais "ê" tre franc : elle a été malade.
Кажется, она недавно была больна.
"Vous" ê "tes l à?"
ВьI все еще там?