Translate.vc / Fransızca → Rusça / Îî
Îî Çeviri Rusça
8,889 parallel translation
- alors, iI reste un espoir.
- Тогда есть шанс.
- II n'est jamais trop tard.
- Шанс есть всегда.
II n'y a pas d'amour sans sacrifice.
Без жертв не бывает любви.
II doit y avoir un autre moyen.
Должен быть и другой способ.
II te provoque parce qu'iI veut te capturer.
Он хочет с тобой сразиться, что бы взять тебя в плен, Зуко.
II faut prier.
Молиться.
II acquiescera peut-être aux demandes d'Éléonore d'Aquitaine.
Надеюсь, он поможет сыну Элеоноры Аквитанской.
II nous faut un médecin!
Срочно нужен лекарь!
II n'y a aucune différence entre un chevalier et un homme ordinaire, sauf son habillement.
Рыцарь ничем не отличается... от любого солдата, кроме своей формы.
II paraît que vous, Gallois, ne vous nourrissez que de poireaux.
Я слыхал, что вы, Уэльские ребята, один лук-порей жуёте.
II y a des loups à York, Sir Robert.
В Йорке водятся волки, сэр Роберт.
II espionnait, Loop.
Он шпионил, Луп.
II est chargé d'éjecter les intrus.
Для него скинуть человека с поезда - обычное дело.
II m'a rabattu les ploucs, cet après-midi.
Сегодня он лохов толкал.
II va s'écrouler.
Он не сможет ходить
II fallut annuler trois villes.
Мы отменили представления в трех городах.
II n'y a pas de quoi.
Да, очень приятно.
II a viré les pickpockets et les aboyeurs véreux et vendu deux clowns minables et un wagon pour acheter Lucinda, notre charmante obèse.
Выгнал всех мошенников и карманников, продал двух плохих клоунов и один вагон, и купил Люсинду, нашу толстушку.
II faut que ce soit spectaculaire.
Номер с ней должен быть эффектным.
II faut t'en aller.
Вам лучше уйти. Я думаю, вам пора.
II n'y a rien.
Ничего не было.
II n'y eut plus que...
Осталась только
II mérite de mourir!
Он заслуживает смерти.
Incroyable, non? II réussit à parler et à me faire de la lèche en même temps.
Поразительно, как он ухитряется одновременно говорить и отсасывать?
II n'est rien de plus qu'un enfant pourri méprisable!
Избалованный, испорченный ребёнок!
II est enfin temps pour toi de devenir un homme.
Настало время стать мужчиной.
II a l'air drogué, monsieur.
По-мойму он под кайфом, сэр.
II le sera certainement, bien sûr, Votre Altesse.
Уверен, он прекрасно справится, Ваше Высочество.
II arrive!
Лезет! Лезет!
II le fait par amour.
Это он от любви.
II s'appelle Simon. Il vit dans les îles Caïmans.. avec son frère, Ajax.
Его зовут Саймон и он живёт на Каймановых островах со своим братом, Патриком.
- II est au programme.
Она же есть в учебной программе.
II va falloir que ça change.
Теперь здесь всё изменится.
II me faut les questions.
Мне нужен этот тест.
- II est bête!
Он же идиот.
II est dans ma tête.
Он и есть у меня в голове.
II travaillait pour le gouvernement, pas dans le pénal ou autre.
Он был гос. обвинителем. Но не вел уголовных дел и всякого такого.
II est mort.
- Он умер.
Le truc, c'est que j'ai pas la moindre idée de ce qui motive Dieu. Pourquoi II m'a parlé?
Дело в том, профессор, что я так и не совершил открытие, почему Бог поступает так, а не иначе.
Vous croyez qu'Il s'amuse à parler à des gens dont II sait qu'ils ne l'écouteront pas?
Думаете, он слоняется вокруг, разговаривая с людьми, зная, что они не станут его слушать?
Il allait où, à votre avis? II était soûl.
Куда думаешь, он шел выпивши?
II croit qu'il ne peut pas avoir ce qu'il veut, alors ce qu'il ne veut vraiment pas, il s'en gave.
Потому что то, чего он хочет, он получить не может, или думает, что не может, так что он не может насытиться тем, чего на самом деле не хочет. Так чего он на самом деле хочет?
En ce qui me concerne, II a dû élever la voix tandis que j'étais sur le billard, coupé en deux et recousu après qu'un négro a voulu m'évider le trognon.
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
II va essayer de me marabouter.
Он хочет наложить на меня какое-то заклятье.
II faut que je descende vite fait jusqu'à la gare avant qu'il m'arrive des bricoles. "
Нужно уносить свою задницу из этого сарая, пока ничего плохого не случилось ".
Pourquoi ferait-il ça? II n'a pas de temps à perdre.
Вы же говорили, у него мало свободного времени.
II n'y a rien qui cloche.
Я не думаю, что со мной что-то не так.
Je ne peux pas parler au nom du Seigneur, mais d'après ce que j'en sais, II parle à qui veut bien l'écouter.
Хоть я и не могу говорить от лица Господа, но я по опыту знаю, что он заговорит с тем, кто захочет его услышать.
II s'agit d'une citation.
и дальше в кавычках...
J'ai tout compris sans avoir vu Evil Dead I et Evil Dead II.
Я не видела ни первых, ни вторых "Зловещих мертвецов".
- II veut un vrai engagement?
Он хочет больше обязательств?