Ù Çeviri Rusça
3,563 parallel translation
Mais je croyais que si je klaxonnais au moment exact où la roue avant était dans un état et la roue arrière dans un autre, mon vœu se réaliserait.
И я думал, если просигналю в тот самый момент, когда переднее колесо в одном штате, а заднее в другом, то желание сбудется.
Quelqu'un est un peu F-A-T-I-G-E-U.
Упс, кто-то немножко нервный.
Devant vous, je forme le vœu que cela change.
Стоя перед вами, я заверяю вас, что все изменится.
Voici Ed Truman, du gouvernement des U.S.
Рейчел, это Эд Трумен, из правительства США.
Ces mecs des U.S. vont être un problème.
Эти парни из правительства, вот они — проблема.
Ils veulent toutes les villes, U.S.A.
Они хотят иметь власть над каждым городом, эти США.
La plage Baby Makapu'u.
Детский пляж Макапу.
U peu d'aide ici, les gens!
Люди, мне нужна ваша помощь.
Je pensais que les hommes de l'A.R.G.U.S. étaient plus subtils.
Я считал, что ребята из А.Р.Г.У.С. действуют гораздо аккуратней.
Pour u-sub et sous-titres.eu
Переводчики :
En fait, c'est mon journal de mon tout premier jour au S.V.U.
Так вот, на самом деле это мой дневник с первого дня работы в Спецкорпусе.
" Ça ne pouvait pas être le S.V.U. Peut-être la circulation?
Это не может быть Спецкорпусом. Может Дорожная полиция?
- Mesdames et messieurs, la mère Teresa du S.V.U s'en va.
- Дамы и господа, мать Тереза Спецкорпуса покидает нас.
Matthew, voici des inspecteurs de l'U.S.V.
А, да, Мэтью, это детективы из Спецкорпуса.
La crime. Je veux dire, U.S.V.
Отдел убийств.
A.R.G.U.S. n'aime pas faire de la publicité.
А.Р.Г.У.С. не любит светиться.
A.R.G.U.S. en a dans tout le pays.
А.Р.Г.У.С держит их по всей стране.
Tu D33 v U'
Ты его не видела?
Doug, D-o-u-g.
Даг. Д-а-г.
Peut-être qu'il a fait vœu de silence.
Может быть, он принял обет молчания.
Castle, ces moines ont fait vœu de pauvreté, chasteté et obéissance.
Касл, эти монахи приняли обет бедности, целомудрия и повиновения.
Le C.S.U a trouvé deux sortes d'ADN dans cette crypte.
В склепе экспертами найдены два образца ДНК.
Et bien, ça va mettre le vœu de pauvreté des moines à l'épreuve.
Они подвернут монахов испытанию обета бедности.
J'ai rompu chaque vœu que j'ai fait envers mon pays.
Я нарушил все клятвы, что дал своей стране.
On a affaibli le Chevalier sous les lumières U.V.
Мы ослабили Всадника под ультрафиолетом.
Oh, je suis juste u--un Chiropracteur.
Да я всего лишь мануальный терапевт.
C'était un agent Russe déserteur pour les U.S.
Он был русским агентом, работающим на США.
Quelqu'un a planquer un appareil de surveillance sur la Secrétaire de la Navy, et à fait chanter le Gouvernement U.S.
Кто-то установил следящее устройство министру ВМС, и шантажирует правительство США.
Quel est ton vœu de Noël?
Каким будет твоё рождественское желание?
♪ and let others do for you ♪
WaterLove, U _ Lea, sikildyavka
U-une pom-pom girl?
С чирлидершей?
- La T-o-r-t-u-e.
Грязная че-ре-паха!
- Vous me donnez des D.U.I.? - Oui.
- Ты мне даешь ценные указания?
Fais un un vœu.
Загадай желание.
Comme si vous ne vouliez pas d'immigrants aux U.S.
Потому что не хотите иммигрантов в США
À partir de mon prochain mandat en tant que gestionnaire de la ville, je vous donnerai un grans I.O.U., aucune question.
В свой следующий срок на посту городского управляющего я сделаю тебе большое одолжение, без вопросов.
Faisons 5 I.O.U. et c'est d'accord.
Пусть будет 5 одолжений и мы договорились.
La fondation "un dernier vœu" a dit qu'il y a des tickets pour nous.
В Фонде Последней Воли сказали, что для нас останутся билеты.
OK. Elle était absente tout la journée, e-et j'ai trouvé ce qui semble être u-une note de suicide sur mon lit.
Ее весь день нет, и я нашел прощальную записку на своей кровати.
- Votre vœu sera exaucé.
Ваше желание для меня как приказ.
et j'espère que vous respecterez mon vœu et peut-être faire une soirée sans alcool.
И я надеюсь, что вы, ребята, отнесётесь с уважением к моим желаниям, и, возможно, проведёте безалкогольную вечеринку.
Mais un jour, la douleur de l'enfant enfla si profondément, qu'il fit appel au vœu de sa mère.
Но однажды, боль ребенка стала настолько сильной, что он пожелал, чтобы обещание его матери исполнилось.
C'était la B-O-U-T-I-Q-U-E de J-O-U-E-T-S.
Звонили из м-а-г-а-з-и-н-а и-г-р-у-ш-е-к.
A chaque fois que nous traversions la frontière d'un état, je faisais un vœu et il me laissait klaxonner.
И всякий раз, когда мы пересекали границу штата, я загадывал желание и папа разрешал мне сигналить.
R-O-U-L.
В-о-д-и-т
Vite, fais un vœu!
- Быстро, загадай желание. - Хорошо.
Je préfère le mec d'U.P.S.
А я неравнодушна к курьеру.
Le mec d'U.P.S n'est pas de la bouffe.
Курьер - это не еда.
- ♪ Ooh, oh, oh ♪ - ♪ Huh ♪ ♪ Je renais à chaque fois que tu passes la n-u-u-uit ♪
♪ Я рождаюсь вновь Каждый раз проведя ночь.
- ♪... u-u-uit ♪ - ♪ Huh ♪ ♪ Parce que ton sexe m'a emmené au paradis ♪ ♪ Ouais ton sexe m'a emmené au paradis ♪
♪ Ведь секс с тобой доставляет в рай... ♪ О да, секс с тобой доставляет в рай
C'est P-U-T-E.
Ш-л-ю-х-а.