English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / 478

478 Çeviri Türkçe

33 parallel translation
Il appartient à Mme Hylton, 478 Park Avenue.
Henderson da almamış. Yüzük 478 Park Avenue'da oturan Bayan Hylton'a ait.
478 dollars et 60 cents?
478 dolar 60 sent mi?
J'admire votre ingéniosité.
173 00 : 21 : 41,920 - - 00 : 21 : 44,478 Fakat ben makinanıza tenezzül etmem.
- Comme une fuite. - Oui. - Ou 478.
Çay servisine başlamak üzereydim.
- Oui, ou un 478.
- Veya bir 478.
J'ai faim.
801 01 : 03 : 31,478 - - 01 : 03 : 34,036 Günaydın, efendim. Ha!
bein oui, par là. 142 00 : 15 : 59,543 - - 00 : 16 : 02,478 J'arrive en retard. J'ai courru quand j'ai entendu.
Şu tarafa gitti.
De 6-5-7, unité 25 à 4-7-8 :. Evasion!
25. birimden 478'e.
Cela fait en tout 478000,60 schillings.
478,000.60 schilling ediyor.
Et les 478 Marines considéreraient cela comme un Code rouge?
Diğer 478 deniz piyadesi bunu Kızıl Kod olarak görür mü?
Le témoin ne parle pas au nom de 478 Marines.
Şahit başka 478 kişinin ne düşündüğünü bilemez.
Lot numéro 478-B.
Parça numarası 478-B.
"Lréne March. 478, River Road."
" Irene March, Irmak Sok.
[Skipped item nr. 478]
Al bunları.
Elle valait 478 dollars et 28 cents.
Bolex'imin faturası.
Olympic Carrier ici Raptor 478, identification Boomer.
Olympic Carrier, Olympic Carrier, burası Raptor 478, çağrı kodum Boomer. Sizi görüyorum. Lütfen bu frekanstan cevap verin.
Raptor 478, ici l'Olympic Carrier.
Raptor 478, burası Olympic Carrier.
Raptor 478, DC 1.
Hasar Kontrol'den Raptor 478'e.
Ici no 487, vous me recevez?
Burası 478, anlaşıldı mı?
DD-72 478.
D-D-7-2-4-7-8.
Aujourd'hui, à l'hôtel de ville, le maire a reçu les 478 propriétaires de véhicules endommagés par un homme qui se proclame "Le Correcteur".
Bugün Belediye Sarayı'nda Başkan Reinhart Schneer, kendisini tasviyeci olarak tanıtan birinin yol açtığı hasardan dolayı 478 motorlu araç sahibiyle bizzat görüştü.
J'ai gagné! 487 00 : 37 : 17,307 - - 00 : 37 : 19,478 Ouais.
Kazandım!
Désolé, mais je ne vois pas d'autre solution.
Sana nasıl yardım edebileceğimi anlamadım. 478 00 : 48 : 21,679 - - 00 : 48 : 22,828 Bay Alves.
478 amis.
478 arkadaşı var demek.
Qui voudrait 478 amis?
Kim lanet 478 arkadaş ister ki?
478 ) } L'ARXII - 13 de Matsushima Reiji est en compagnie d'Ando Asahi pense les avoir
Asahi Ando, ARX II-13'ü Matsushima Reiji olarak gizledi. Tahminen, Kamu Güvenliği'nden Isaku Ashimo buna ikna oldu.
Si tu es bon, multiplie 478 $ / h par 3h, pour savoir combien on vend notre âme pour cette session.
Matematiğin bu kadar iyiyse madem saatte 478 dolarla üçü çarp ki biz de tek seans için ruhumuzu kaça sattığımızı bilelim.
Ce gars a servi.
Adam 478.
Je l'ai fait chercher dans la 478ème.
Onu 478. tümene ben sokmuştum.
6,478 Rs...
6,478 rupi...
Je suis le Lieutenant Lisa Merchant, numéro de mandat 478 rattachée au Département Spécialiste du Crime de la ville de Bristol.
Ben Dedektif Çavuş Lisa Merchant, ruhsat numaram 478. Bristol Özel Suçlar Dairesi'ne bağlıyım.
Pour des "trucs à régler".
"Yarım kalmış işi halletmek için." demiş. 478 Merchant Yolu Manchester, California 95859
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
frekans

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]