Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Annã
Annã Çeviri Türkçe
61 parallel translation
Rien. Tu y seras L'annà © e prochaine.
# Yerleşmiş iki misli kaya içinde yol tarafında jenericoho'da #
Eh bien, dites-lui merci de ma part parce qu'elle a environ dix fois meilleur goà " t qu'il y a quelques annà © es.
Peki, ona teşekkürlerimi ilet o zaman. çünkü suyun tadı birkaç yıl öncekinden 10 kat daha iyi.
Mais, je ne sais pas, je veux prendre une annà © e sabbatique et voyager.
Bilmiyorum ama, bir yıl okuldan uzaklaşmak ve seyahat yapmak istiyorum.
Il ya des annà © es.
Yıllar önceydi.
Nous avons migrà © à travers la baie, comme nous le faisons toujours ce moment de l'annà © e, et...
Yılın bu zamanlarında yaptığımız gibi, körfezden göç ediyorduk.
Chaque annà © e, le même jour, à la mÄ'me heure, l'eau de la fontaine cesse de couler.
Her yıl, tam olarak aynı günde, tam olarak aynı saatte bu fıskiyenin suyu kapatılır.
Dans les meilleures conditions'il faut des annà © es poÏ... r constituer Ï... ne à © quipe. Les meilleures conditions ne sont pas vraiment rà ¨ unies.
Bakın, en iyi şartlar altında bile, bir takım kurmak yıllar alır ve en iyi şartlara sahip olmadığımız ortada.
Va chercher tous les premià ¨ re annà ¨ e et ramà ¨ ne-les poÏ... r cinq heÏ... res.
Birinci sınıf ortamında tanıdığın herkesi bul ve 5'te buraya getir.
Qu'on puisse intà © grer les premià ¨ re annà ¨ e.
Birinci sınıfları oynatmamıza izin versinler.
La premià ¨ re annà © e je suis allà © chercher vingt gosses.
O ilk yıl, çıktım ve takıma 20 çocuk getirdim.
On noÏ... s a mis dans la même chambre la premià ¨ re annà © e et à § a craignait.
Bizi ilk yıl aynı odaya koyduklarında, senden pek emin değildim.
Tu te soÏ... viens de la premià ¨ re annà ¨ e?
Birinci sınıf çalışmalarımızı hatırlıyor musun?
Je veÏ... x bien vous donner une annà ¨ e.
Sana bir yıl veriyorum.
"Les à ¨ tudiants de premià ¨ re annà ¨ e pourront jouer à Marshall."
"Marshall Üniversitesi'nde, birinci sınıfları oynatmanıza izin verildi."
Il poÏ... rra jouer tout de sÏ... ite, dà ¨ s sa premià ¨ re annà © e.
Birinci sınıf öğrencisi olarak, hazır, sağlam bir oyunculuk görevi.
Quinze à © tÏ... diants passent en deuxià ¨ me annà © e.
İkiye geçen on beş birinci sınıf öğrencisi.
En fait Bobby, nous envisageons d'adopter le Veer cette annà ¨ e.
Mesele şu ki koç bu sene Dümen'i benimsemeyi düşünüyoruz.
L'annà © e sera difficile si tÏ... ne peux pas mieÏ... x faire.
Yapabileceğinin en iyisi buysa, zorlu bir yıl olacak.
Bien sà " r. On ne joue pas contre vous cette annà © e. Profitez-en.
Tabii. Bu sene sizinle oynamıyoruz, ne olacak ki? Buyurun bakın.
Les Thundering Î — erd ont à ¨ tà ¨ marquà © s par la tragà ¨ die l'an dernier, mais ils sont de retour avec un nouvel entraà ® neur, une nouvelle à ¨ quipe et pour la premià ¨ re fois dans l'histoire, des à ¨ tudiants de premià © re annà © e.
Marshall Thundering Herd geçen sezon bir trajedi yaşamıştı. Ama yeni bir koçla, yeni bir takımla yine dizginleri eline aldı. Ve NCAA tarihinde ilk defa birinci sınıflar takımda oynuyorlar.
Qu'on joue'Red. Et je te jure, un jour, pas aujoÏ... rd hui'pas demain pas cette annà © e'sans doute pas l'annà © e prochaine'mais Ï... n jour, toi et moi on rà ¨ alisera qÏ...'on est comme toÏ... tes les aÏ... tres à © quipes dans tous les sports pour qÏ... i gagner est ce qui compte plus que tout.
Oyunu oynayacağız, Red, ve sana söylüyorum, günün birinde bugün değil, yarın değil, bu sezon değil muhtemelen gelecek sezon da değil, ama bir gün, sen ve ben uyanacağız ve aniden kazanmanın her şey olduğu başka hiçbir şeyin önemli olmadığı her spordan, her takım gibi olacağız.
Red Dawson tint parole et quitta l'à © quipe à la fin de l " annà ¨ e.
Red Dawson sözünü tutup yıl sonunda takımdan ayrıldı.
Marshall a perdu plus de matches dans les annà © es 70 que toutes les à ¨ quipes du pays.
Marshall 70'lerde ülkedeki diğer tüm programlardan daha çok maç kaybetti.
- Durant l'annà © e qui suivit, je dà © cidai de m'intà © grer.
Gelecek yıl karma okula gitmeye karar vermiştim.
L'annà © e dernià ¨ re, j'à © tais à Paris.
Geçen sene Paris'teydim.
Tu gà ¢ ches les meilleures annà © es de ta vie.
Hayatının en güzel yıllarını mahvediyorsun.
- Au dà © but des annà © es 90, l'à © poque des grands idà © aux à © tait terminà © e.
90'lı yılların başında büyük ideallerin zamanı bitmişti.
- Ma sÅ " ur a quittà © son mari l'annà © e dernià ¨ re.
Kız kardeşim geçen yıl kocasını terk etti.
Je suis souvent venu aux Etats-Unis ces 35 dernià ¨ res annà © es.
Burası benim için ikinci bir ev gibi. Amerikalılar gerçekten çok arkadaş canlısılar.
Durant des millions d'annà © es, nous avons và © cu sur le modà ¨ le de la chasse-cueillette. Et lorsqu'il n'y avait rien à chasser ou à cueillir, nous nous transformions en frigo humain, capable de conserver la nourriture et de la garder en rà © serve pour les temps difficiles.
Ama avlayacak ya da toplayacak bir şeyler olmadığında, insan-buzdolabı gibi görev görüyorduk, yiyecekleri biriktirip, zor zamanlar için saklıyorduk.
Combien de kms parcourez-vous à l'annà © e? Dans les 240 000 kms. 240 000?
Ben aslında kendimi iyileştirmek ve daha iyi olmak için küçük bir deney yapıyorum.
Vous savez, je pense que c'est bien que toi et Jakey soyez toujours ensemble aprà ¨ s toutes ces annà © es.
Biliyor musun, bu harika, sen ve Jake yıllar sonra hala birliktesiniz.
Dis-moi quelque chose... ces trois annà © es de plus que tu as prises...
Bana doğruyu söyle..... 3 yıl fazla yattın ondan.
Dans les annà © es 40, elle fut fermà © e pour ouvrir une dizaine d'annà © es plus tard en appartements.
Sonra, 1940'larda odaları apartman ünitelerine dönüştürmeden önce 10 yıllığına kapattılar.
L'escalier est hors d'usage depuis les annà © es 70.
Merdivenler 70'inden bu yana kapalı, hanımefendi.
Mais je dirais qu'on s'en est pas servi depuis les annà © es 20.
Ama, o şeyin de 20'lerden bu yana kullanılmadığına eminim.
Cette dame-lÃ... c'est elle qui gà © rait tout à § a, soi-disant. Elle y a và © cu des annà © es.
Bu kadın güya üst kattakilerin sorumlusuydu, yıllarca orada yaşadı.
C'est un cadeau pour toutes tes annà © es de dur labeur.
Onca yıl çok çalıştın, bu hediye senin için.
Mon pà ¨ re lui a achetà © l'annà © e de leur mariage.
Babam bunu anneme evlendikleri yıl almış.
Le Shanghai des annà © es prà © cà © dentes à © tait prospà ¨ re, brillant...
Doğru, Şangay birkaç yıl önce aynı hayal ettiğiniz gibiydi.
Mais cette annà © e, un à © và ¨ nement a changà © la donne,
Ama bu yıl bir şey oldu.
Toutes ces annà © es, nombreux sont ceux qui ont essayà ©, et ils ont tous fini au fond de la rivià ¨ re, n'est-ce pas?
Son birkaç yıldır, boy gösteren bir sürü delikanlı var. Ama sonunda hepsi köpekler gibi ölüyor.
Frà ¨ re Bing, comment est-ce que tu te portes depuis toutes ces annà © es?
Kardeş Bing, hayatından memnun musun?
Je vous ai ignorà © toutes ces annà © es, je m'en excuse.
Size saygısızlık ettim. Kusura bakmayın.
Peu importe le nombre d'annà © es, je t'attendrai.
Kaç yıl olduğu mühim değil, seni bekleyeceğim.
Pourquoi s'à © nerver, de toute faà § on on porte les mêmes vêtements toute l'annà © e.
Çok mu önemliydi? Hepimiz her gün aynı giysileri giyiyoruz ne de olsa.
Saviez-vous que la coutume de remettre une rà © compense en or remonte à l'antiquità © il y a des milliers d'annà © es?
Altın ödüllü törenlerin antik oyunlarda binlerce yıldır geleneksel olduğunu biliyor muydun?
La là © gende de l'ours fantà ´ me a pris forme il y a une centaine d'annà © es.
Hayalet ayı efsanesi 100 yıl öncesine dayanır.
- On veut voir les superstars! J'ai attendu toute l'annà © e pour voir à § a.
Acımasızları getirin! Bu muhteşem olacak!
Vous pourriez embêter Sid encore quelques annà © es.
Eğer daha az kilolu olsaydım daha iyi hissederdim, bunu kabul ediyorum.
Ces dernià ¨ res annà © es, j'ai pris tellement de comprimà © s, je n'en reviens pas.
Bundan çok sıkıldım.