English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Aprės

Aprės Çeviri Türkçe

2,672 parallel translation
Comme le concert se termine apres minuit, c'est le Dr Mandrakis qui te raccompagnera.
Konser gece yarısına kadar süreceği için seni eve Dr. Mandrakis bırakacak, tamam mı?
- Tu pourrais appeler apres 20 h.
- En azından 8 : 00'e kadar bekleyebilirdin.
On a une table réservée pour 20 h, mais on ira peut-etre voir un film apres. On risque de ne pas etre rentrés avant minuit.
Akşam yemeği rezervasyonumuz sekizde ama yemekten sonra belki sinemaya gideriz o yüzden gece yarısına doğru gelebiliriz.
Je suis ta meilleure amie, apres tout.
Belki de en iyi arkadaşın olduğum içindir.
J'ai du mal a m'en souvenir apres ce qui s'est passé.
Yaptıklarından sonra bunu söylemesi biraz zor.
Je ne suis pas la. Désolé. Laissez un message apres le bip.
Üzgünüm şu anda yanıt veremiyoruz.Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Il raccroche toujours apres quelques secondes.
Telefonda bir kaç saniyeden fazla durmuyor.
Apres, tu voudras qu'on aille manger?
Çekimden sonra benimle bir şeyler yemeye gitmek ister misin?
On se voit apres.
Çekimden sonra görüşürüz.
II me payait des coups, apres.
Sonra bana birkaç kadeh içki ısmarlardı.
Ce qu'il y a, c'est que je sais pas ce qui est avant ou apres.
Doğrusu ; neyin önce veya sonra olduğunu bilmiyorum.
Je crois qu'apres la mort de mon fils... j'ai eu une mauvaise passe.
Sanırım oğlumun ölümünden sonra bunalıma girdim.
Comme ça, apres... elle restera chez elle avec son singe.
Evinde maymunuyla oturacak.
Je crois qu'apres la mort de mon fils, j'ai eu une mauvaise passe.
Sanırım oğlumun ölümünden sonra bunalıma girdim.
Le petit, c'était moi. Aprés ma mort, je retournerai dans ma mare.
O ufaklık bendim.
L'époque dans laquelle on est, se situe aprés le commencement. Aprés le déluge qui a recouvert notre terre.
Şuan ki gördüğümüz zaman başlangıçtan sonraki zaman oluyor.
Et le peuple a déjà appris à se conformer à cette loi. Aprés tout ça mais il y a trés longtemps.
Sonrasında insanlar o kanunlara göre yaşamayı öğrendiler ondan sonra, ama çok uzun zaman önce.
Dans un premiertemps, il n'arriva rien à Ridjimiraril et son peuple aprés le départ de l'inconnu.
Başlangıçta, yabancı gittikten sonra Ridjimiraril ve ahalisine kötü bir şey olmamıştı.
Un grand nombre de lunes traversérent la nuit aprés la disparition de la deuxiéme épouse de Ridjimiraril, Nowalingu.
Ridjimiraril'in ikinci karısı Nowalingu ortadan kaybolduğu o günden sonra gece birçok kez ayı yaşamıştı.
Aprés tout ce temps, elle est rentrée au camp sans crier gare!
O kadar zaman kaybolduktan sonra aynen o şekilde kampa gelmiş.
NOMMEE "MEME APRES TITO C'EST TITO". DES SCIENTIFIQUES
Seçkin biliminsanlarının ve tüm sosyalist cumhuriyetlerden Akademi üyelerinin katıldığı...
LE RASSEMBLEMENT D'HIER SOIR DES CITO YENS DU KOSO VO, QUI A COMMENCE VERS 1 8 HEURES, A FINI CE MATIN APRES 7 HEURES.
Geçen gece, saat 18.00 gibi Kosova, Polje'de yedi saat sürecek bir buluşma için kalabalıklar toplanmaya başladı.
Tu pourras me punir aprés.
Sonra, çektirmeye devam edebilirsin.
Et aprés?
- Evet mümkünse.
Et aprés?
Ne olmuş evlendiysen?
D'aprés ce que j'ai trouvé, il est solvable.
Bulgularıma göre, çözülebilir.
Aprés, j'ai voulu arrêter la fille.
Daha sonra, kızı durdurmaya çalıştım.
Je suis revenu aprés la guerre du Golfe.
Körfez savaşından sonra geri döndüm.
- Aprés un accident de voiture?
Evet.
- J'ai tout dit.. .. aux policiers aprés sa mort, c'est pénible.
Ölümünden sonra herşeyi polise anlattım, korkunçtu.
On s'est vus cet aprés-midi.
Evet, Samuel Koskas! Öğleden sonra görüşmüştük.
- Aprés ça?
Bu olaydan sonra mı?
Un ancien sanatorium, .. fermé aprés un incendie.
Yangın sonrası kapatılmış, eski bir sanatoryum.
Aprés la découverte du corps d'une jeune fille, .. un photographe, Vincent Mandel, a été mis en garde a vue.
Bir genç kızın cesedinin bulunması üzerine,... fotoğrafçı Vincent Mandel gözaltına alındı.
Aprés que Plender est venu chez moi. - Quoi?
- Plender benim eve geldikten sonra.
Aprés mon témoignage, vous retournerez en prison.
Tanıklığımdan sonra, sizi tekrar hapse tıkacaklar.
Apres... on fera une porte dans ta cuisine pour aller dans mon salon.
Sonra mutfağına benim oturma odamda açılan bir kapı koyarız.
Apres, ils disent qu'ils ont pas de fric.
Paraları olmadığını söylediklerinde ne yapacağım?
On se retrouve apres 19h, si tu veux.
İstersen benimle yediden sonra buluşabilirsin.
- Apres toi!
- Önden buyurun.
Apres-demain, je fais réparer la voiture.
Yarından sonraki gün arabayı yaptıracağım.
Ils devraient bouffer leurs chiens avant la course... plutôt que nous les servir apres.
Yarıştan önce köpeklerini yeseler iyi olur. Sonra da bizi.
Ashley a pris le train pour New York en fin d'apres-midi.
Akşamüzeri şehre gelen bir trene binmiş.
Vers 18h, d'apres la compagnie de taxis.
Taksi şirketine göre öğleden sonra altı gibi.
J'ai besoin d'argent. Apres, on part.
Bana para getirmen gerek sonra gideceğiz.
Apres, on verra.
Sonra bakarız.
Notre femme de ménage a démissionné il y a un mois... alors, on apprécierait si vous pouviez nettoyer apres vous-meme.
Temizlikçi, bir ay önce işi bıraktı. Anlayacağın, çıkmadan temizlersen bu beni çok mutlu eder. Tamam mı?
M'a finalement aidé, apres 20 ans de rage, de haine... a pardonner a mon pere.
Ama bu kitap kesintisiz nefretle, öfkeyle geçen 20 yıldan sonra babamı affetmeme yardım etti.
Nous revenons apres la pause avec Neale Donald walsch... et son livre, Conversations avec Dieu.
Neale Donald Walsch ve Tanrıyla Sohbetler Kitabı'yla birlikteliğimiz devam edecek.
Ils est enragé apres les idiots qui commandent de la dinde tranchée... et qui change d'idée a la derniere minute et demandent du jambon.
Dilimlenmiş hindi siparişi verenleri ve siparişi son dakikada ekmek arasına çeviren siz aptallara da çok kızgın. Daha sonra akşam 8 : 0'de yeniden radyo başında olun.
Vous etes libre les samedis apres-midi?
Cumartesi öğle kuşağına ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]