English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Arrête

Arrête Çeviri Türkçe

97,574 parallel translation
Ed Burnett, je vous arrête officiellement en lien avec le viol de Trish Winterman à Axehampton House.
Ed Burnett, Trish Winterman tecavüzüyle bağlantından dolayı seni tutukluyorum.
J'arrête.
Buna son veriyorum.
- Que faites-vous là? - Clive Lucas, je vous arrête en lien avec le viol de Patricia Winterman, commis à Axehampton House samedi 28 mai de cette année.
Clive Lucas 28 Mayıs Cumartesi günü Axehampton'da Patricia Winterman'a yapılan tecavüz saldırısıyla ilişkili olmaktan dolayı seni tutukluyorum.
- J'arrête mes études.
- Az önce okuldan ayrıldım.
J'arrête mes études.
Bırakıyorum. Tercih benim!
Arrête, Mikey!
Yapma Mikey!
Mikey Michael Politano, arrête!
Mikey Michael Politano, kes şunu!
Tu es comme le lapin qui n'arrête pas de sauter, car il a été dopé par Charlie La Défonce.
Met Kafa Charlie Adderall'la besledi diye zıplayıp duran o tatlı tavşan gibisin.
Une fois que je suis lancée, on ne m'arrête pas!
Beni durdurmaya çalışma çünkü asla durmam!
Seth, arrête.
Seth, hadi ama.
Arrête.
Hadi ama.
- Arrête.
- Ruthie, yeter.
Kevin, arrête!
Kevin! Yeter!
Arrête!
Dur be!
Arrête ça!
Yeter be!
- Arrête avec ton mélo.
- Yok daha neler!
Arrête de faire ça.
Sen de kusma.
Arrête-moi.
Durdur beni.
Arrête, chérie.
Sakın ol canım.
Arrête!
Kes şunu!
Je lui ai dit que tu étais occupé, mais elle n'arrête pas de rappeler.
Meşgul olduğunu söyledim ama arayıp duruyor.
Arrête avec les "papa".
"Babacık" filan deme, anladın mı?
Arrête ces conneries de vedettes de cinéma auxquelles tu t'accroches lorsque tu te sens dépassée et laisse-moi t'expliquer une chose.
Boyuna kadar boka battığında dört elle sarıldığın film yıldızı kelamlarını es geçip sana bir şey anlatacağım.
Je n'arrête pas de penser que...
Sürekli düşünüyorum da...
- J'arrête pas de penser... Y avait-il un autre moyen?
Başka bir yolu var mıydı diye düşünmeden edemiyorum.
Et arrête avec ton air de chien battu. Allons.
Yüzündeki o sefil ifadeyi de sil.
Arrête, s'il te plaît.
Ne olur sus.
Arrête de boire. Ça t'adoucis.
Seni hassaslaştırıyor.
- Arrête ça.
- Durdur.
Pas la peine. J'ai déjà dit à Bob qu'après ça j'arrête.
Hiç zahmet etme, Bob'a çoktan bundan sonra ayrılacağımı söyledim.
- Non, arrête toi!
- Bırak. Olmaz hayır.
Scottie, arrête!
Scottie, dur!
Arrête ça.
Kes şunu.
Arrête!
Dur!
Je t'arrête tout de suite.
Seni tam orada durdurmama izin ver.
Maintenant que je suis une Vixen et que tu vas jouer dans l'équipe, je nous vois comme ce couple populaire que rien n'arrête.
Artık bir River Vixen olduğuma göre ve sen de as takımda olacaksın Güçlü bir çift olacağımız fantezisi var kafamda...
Plus de jogging à minuit avant que la police n'arrête le meurtrier.
Zavallı çocuğu vuran kişiyi polis yakalayana kadar artık gece yarısı koşuları yok.
Arrête.
- Kes şunu. - Tamam.
- Arrête.
- Kes şunu.
- Taisez-vous. Nous avons arrêté un suspect. Vous ne pouvez être là.
Gözaltında bir şüphelimiz var burada bulunamazsın.
D'ailleurs, il parait qu'ils ont arrêté Ed Burnett hier.
Dün gece Ed Burnett'i tutukladıklarını duydum.
C'est vrai que vous avez arrêté Ed Burnett?
- Ed Burnett'i gözaltına almışsınız doğru mu?
Nous avons arrêté Leo Humphries et nous fouillons son entreprise et sa maison.
Leo Humphries'i tutukladık. Şu an evini ve iş yerini inceliyoruz.
Leo, vous savez que vous avez été arrêté pour trois autres chefs de viol :
Leo, ilişkili bulunduğun üç ayrı tecavüz suçlamasıyla tutuklandığını biliyorsun.
Pourquoi on a arrêté de vivre ensemble, déjà?
Neden artık birlikte yaşamıyoruz demiştin?
Votre client comprend que s'il enfreint ces conditions ou s'il est arrêté, les crimes qu'il confesse avoir commis feront l'objet de poursuites - auxquelles s'en ajouteront d'autres.
Müvekkiliniz, bu anlaşmanın şartlarını ihlal ettiği veya herhangi bir sebeple burada itiraf ettiği gibi bir suç işlediği takdirde ek suçlamalarla birlikte tam olarak yargılanacağının farkında mıdır?
Arrête un peu.
- Lütfen ya...
Équipe 1309, soyez prévenu, le suspect est arrêté.
Burası 1309, şüpheli göz altına alındı.
On a arrêté de s'envoyer des SMS.
Mesajlaşmamaya döndük yine.
J'arrête.
Tanrım. Pekala, bu kadar saçmalık yeter.
Papa a été arrêté.
Babam tutuklandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]