Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Backs
Backs Çeviri Türkçe
34 parallel translation
C'était pas évident que c'étaient des flash-backs!
Geçmiş olayları gösterdiğini ne bileyim?
- Les flash-backs. Il se peut que vous souffriez de stress post-traumatique.
Sen bir tür direk-travmatik karmaşa ve gerilim yaşıyor olabilirsin.
- Ces flash-backs se reproduiront-ils?
Bu sahneleri görmeyi devam edecekmiyim?
Vous avez des hallucinations. - Des flash-backs.
Sen halüsinasyonlar ve geçmişle ilgili şeyler görüyor musun?
Tristes souvenirs et mauvais flash-backs.
Çirkin hatıralar ve kötü anılar.
Carter s'est mise à avoir des... flash-backs de Goa'uld.
Carter... Goa'uld sahneleri um,..... görmeye başladı, eğer sen, onu kullanmaya devam edersen....., taşmezari, karanlık tarafa geçeceksin.
" Ou sont mes running backs?
Tamam mı? Geri koşucularım nerede?
- Cessez ces quolibets et come-backs.
Esprilere ve iğnelemelere son verin!
Il interprète des play-backs et participe à des projections marathon de films comme Liquid Sky,
Play back yapacaktır ve haftalık filmlere katılır. Liquid Sky Christiane F. ve Dirty Duck gibi filmlerde.
Pas cette fois, mais j'ai eu des flash-backs
Bu sefer yoktu ama kesinlikle o zamanı hatırladım.
Charlie vit à Sunbeam Heights, Irwin à The Backs.
Charlie, Sunbeam Heights'ta oturuyor Irwin ise Backs'de.
- C'est l'un des meilleurs running backs du Texas quand il écoute.
Bu gördüğün çocuk, Teksas'ın en iyi "büyük koşucu" larından biri, tabii beni dinlediği zamanlar. - Ama nadiren dinliyor işte.
Il est sujet à des flash-backs, des pulsions suicidaires et accès maniaques.
Kronik geçmişe dönüşler,... intihara meylettiren dürtüler ve manik anlar yaşıyor.
J'ai quelques... flash-backs.
Sürekli geriye dönüşler yaşıyorum.
J'ai des flash-backs de masturbation.
Mastürbasyon anılarım canlandı.
Soit vous filez... ou je subtilise vos flash-backs.
Ya şimdi terk edersin ya da geçmişinden bir hikâyeyi anlatmaya başlarım.
Et je referai des flash-backs, comme à mon habitude.
Ve, hep yaptığım gibi geçmişimden hikâyeler anlatacağım.
Un des meilleurs full-backs qu'ait connu le Texas.
Kardeşin Tim Riggins için değil mi? Belki de Teksas tarihindeki gelmiş geçmiş en iyi liberolardan, ayrıca kızımın aşık olduğu çocuk değil mi?
Si tu veux être un traître, qui poignarde dans le dos, tu sais?
I was totally wrong about him. If you're gonna be A backstabber, just stab some backs, you know?
Tu sais, ce serre-tête me rappelle flash backs d'Hillary Clinton.
Biliyor musun, o saç bandı bana Hillary Clinton anıları hatırlattı.
Les running backs ne partent pas à la retraite en douceur.
Bizim pozisyondakiler yavaşça emekliliğe doğru gitmez.
J'ai eu des flash-backs pendant des années.
Yıllarca gözümün önünden gitmedi.
Pas ça. Aucun tag-backs.
Oyunbozanlık yapamayız.
J'ai des flash-backs quand tu rentres comme ça.
Buraya gelip böyle söylediğin eski zamanlar aklıma geldi.
- ♪ D-backs - ♪ Giants
- * D-backs * - * Giants *
Allez les D-backs!
Bastırın, D-backs'ler!
Donc j'ai fini de chanter la chanson et j'ai crié "allez les D-backs". et ensuite 40 000 personnes ont commencé à me huer.
Şarkıyı bitirdim ve Bastırın D-back'ler diye bağırdım ve arkadasından 40.000 insan da beni yuhalamaya başladı
À 116 kg, il est plus lourd que la plupart des running backs pro.
117 kilo ağırlığındaki bu çocuk koşucular arasında çok iri.
Les Spartans ont réalisé l'un des plus beaux come-backs sportifs.
De La Salle Spartalılar'ı müthiş bir şekilde geri döndüler.
rachetés ont des flash-backs, mais, oui, on ne peut pas dire que j'en ai. Mmm.
Ama bende pek olmuyor.
On n'a plus qu'un semestre ensemble, et je n'arrête pas d'avoir ces visions de ces flash-backs que j'aurais du lycée quand je serais à l'université, et je veux que ça soit des moments magiques avec mes GPAV.
Beraber geçireceğimiz bir dönemimiz kaldı ve lisede geçirdiğimiz bu zamanların üniversitedeki anılarım olmasını ve onların EYAVMP olarak kalmasını istiyorum.
t'a regardé si froidement que tu as eu des flash-backs de guerre, alors que tu n'as jamais vu de guerre?
Savaş başlayacağı halde çok soğukkanlı duruyorsun üstelik hiç savaşın yakınından dahi geçmiş olmamana rağmen?
Couvrez nos arrières.
Cover our backs.
Il peut aussi avoir, de brusques flash-backs.
Ani hafıza patlamaları yaşar.