English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Cadi

Cadi Çeviri Türkçe

161 parallel translation
HAXAN - "Les Sorcières" © 1922 AB Svensk Filmindustri Présentation d'un point de vue historique et culturel, en sept chapitres filmés.
CADI © 1922 AB Svensk Filmindustri 7 bölümlük hareketli resimlerle kültürel ve tarihsel bakış açısından bir sunum.
HAXAN chapitre II.
CADI 2. Bölüm
HAXAN Chapitre III.
CADI 3. Bölüm
HAXAN Chapitre 4.
CADI 4. bölüm.
HAXAN Chapitre 5.
CADI 5. Bölüm.
HAXAN Chapitre 6.
CADI 6. Bölüm.
HAXAN Chapitre 7.
CADI 7. Bölüm.
TOUS DES SORCIERS
ONLARIN HEPSİ CADI
le Cadi, les gardes, les émirs. Ils ont mangé et bu. Tu n'arrivais pas, ils sont partis.
Yediler içtiler ve seni beklediler ama sen gelmedin, onlar da gittiler.
BONNE FETE D'HALLOWEEN
CADI BAYRAMINIZ KUTLU OLSUN
Rentre avant que cette sorcière nous jette un sort.
Cadi bize buyu yapmadan hemen eve gir!
Je t'interdis de parler à cette ensorceleuse.
O cadi ile konusmani yasakliyorum. Seytan o kiz!
Cette femme est une vraie chieuse.
Bu kadin tam bir cadi.
L'ARMOIRE MAGIQUE
ASLAN, CADI VE GARDROP
On pouvait pas marcher 5 mn sans sentir le sol trembler à cause d'une Cadi qui crachait ton son.
Kimse sokaklarda sakin sakin yürüyemezdi. Çünkü biri, Cadillac'ında... senin müziğini çaldığı için kaldırımlar titrerdi adeta.
LE CAUCHEMAR DE LA SORCIERE
H.P.LOVECRAFT'TAN "CADI EVİNDEKİ RÜYALAR"
Votre présence nous a honoré votre altesse sa Sainteté Cadi Pervané.
Şeref-ü ihsan eyledinüz kadı hazretlerü.
Le Cadi Pervané et son Emir nous ont ramené le Croissant
Kadu Pervane ve Emir Çoban. Bize alemi getirdüler...
Ce midi sera distribuée la pitance, en l'honneur de Pervané le Cadi et son Emir qui nous ont débarrassé de la racaille qui a chapardé Ie Croissant de la mosquée!
Öğle üzerü camiinin alemünü bu uğursuzlardan kurtaran Kadı Pervane ve Emir Çoban şerefine aş dağıtalacaktır.
Vous apportez la joie à notre table, sa Sainteté le Cadi.
Hoş gelmüşsünüz.
Vous êtes les bienvenus Cadi Pervané!
Kadu Pervane'ye minnet borçluyuz.
Pervané, était en fonction à Antioche, à Laodicée et aussi en lconion comme Cadi pour le Seldjoukide.
Pervane, Antakya, Ladik ve de Konya'da Selçuklu'ya kaduluk itmiştür.
La raison de cela, Cadi Effendi, c'est que la cité se laisse occuper à la fin :
Çünkü Kadu efendü, şehürün zaptu ergeç olur.
Cadi Effendi, on vous attend à la séance à l'Ordre...
Kadu efendü sizi camiden beklerler...
Il est cadi autant que Ministre à présent.
Hem kadu hem Nazur oldu.
trois c'est le Cadi quatre,
Üç. Bu dürt.
Et nous n'aurions point un Cadi de la stature de Pervané!
E ondan Pervane gibi bir kadıya da sahip olamaz idik.
... toi, tu lui donnes prrh-un sou, lui, il en veut ah le Cadi attention à toi-quatre.
Dedi ki helacı, senün ettüğün dürt para sen verdün pırr para.
Le tenancier qui est aussi sergent de l'Ordre t'emmène pour faire justice. On est devant le Cadi, donc de l'État...
Aldu helacu çerü ahüsü götürdü senü arguya...
Mon Cadi à moi, sait comment se débrouiller.
Menüm kadu işini bilur.
attention au cadi-quatre!
Dürt!
C'est vrai, Cadi.
Benziyorsun Cadi.
Laisse du temps à ta maman, Cadi.
Annene zaman tanı Cadi.
Cadi, chérie?
Cadi, kızım.
Elle voulait continuer un peu pour l'amour de cadi.
Cadi'nin hatrı için bir süre kalmak istiyordu.
- Sors un instant, Cadi.
- Dışarı git Cadi.
Cadi, tu dois m'écouter, maintenant.
Cadi, şimdi beni dinlemelisin.
- Tu m'as compris, Cadi?
- Beni anlıyor musun Cadi?
Tu dois l'oublier, Cadi Forbes.
Unut onu Cadi Forbes.
Sors et va chercher du fenouil sauvage pour ta mère.
Cadi, gidip annen için biraz saparna topla.
Es-tu en train de dire que tu aurais préféré que Cadi meure?
Ölenin Cadi olmasını dilediğini mi söylüyorsun?
Tu aurais voulu que ce soit Cadi qui meure.
Ölenin Cadi olmasını dilerdin.
Tu ne devrais pas être vivante, Cadi.
Burada olmamalıydın Cadi.
Cadi!
Cadi!
Cadi Forbes, tu as de la chance que je ne sois pas armé.
Cadi Forbes, bir silahım olmadığı için şanslısın.
Pas maintenant, Cadi.
Şimdi olmaz Cadi.
Retourne-toi, Cadi.
Bana dön Cadi.
On te rasera la tête comme un téton de sorcière.
Kafanî tîraş ederiz, cadî memesine benzer.
- Sûrement pas.
- Cadî memesi gibi olmasîn.
Tu me connais Cadi!
Meni bilirsün Kadu!
Revenons-en au Cadi...
Geldik Kadu'ya

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]