Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Calme
Calme Çeviri Türkçe
34,547 parallel translation
- Stef, calme toi.
- Stef, sakin ol.
C'est calme. Le conseil arrive à la soirée.
Kurul da galaya gitmek üzere yolda.
Gardez votre calme, les secours arrivent.
Sakin olup yardım bekleyin.
Quand il rentrera tout à l'heure, nous aimerions votre aide pour qu'il reste calme, que ça se passe en douceur, et que personne ne soit blessé.
Bu yüzden daha sonra işten dönünce, sizden onu sakin tutmanızı istiyoruz. Her şeyin sorunsuz gittiğinden ve kimseye zarar gelmediğinden emin olmalıyız.
- Du calme.
- Öp beni.
Du calme, il est avec moi.
Sakin ol! Onu ben getirdim!
Tout le monde se calme. Tout va bien.
Herkes sakin olsun.
Hawk, calme-toi.
Hey, Hawk. Ağır ol. - Ne oldu, baba?
Du calme.
Sakin...
Du calme.
Geri çekilin.
Papa. Calme-toi.
Baba!
OK, calme-toi, calme-toi.
Tamam. Yavaşla biraz.
Tout est calme ici?
Ortalık sakin gibi.
Ecoute, je ne peux pas faire ça. Calme-toi, Shay.
- Açamam, sakin ol Shay.
Messieurs! Tout le monde se calme!
- Herkes sakin olsun.
Du calme, tout le monde.
Herkes sakinleşsin.
Tout le monde, fermez vos yeux, et faites le calme dans votre esprit, et resentez ces vibrations apaisantes.
Millet, gözlerinizi kapatın ve zihninizi susturun. Ve iyileştirici titreşimleri alın.
Calme-toi, Wendy
Sakin ol, Wendy.
Très bien, tout le monde se calme.
Peki, herkes sakin olsun.
Oh du calme Marvin!
Hadi ama Marvin!
Du calme!
Sakin! Sakin!
Ouais, c'est vraiment calme ici.
Evet, bayağı sakindir.
C'est juste si... calme.
Çok sessiz.
- Calme-toi.
Sakin ol.
On demande le calme chez les Jennings... un nouveau record... se profile peut-être.
Jennings ailesine bir sessizlik hâli hakim çünkü yeni bir rekorun kırılması an meselesi olabilir.
"Tu es le calme après la tempête"
Aklımdaki her özlem teselli buluyor.
Calme toi... Ca va aller.
Yeter tamam geçti.
Reste calme.
Sakin ol.
- Calme-toi.
- Hemen coşma.
Ça me calme.
Beni rahatlatıyor.
Vous aurez une maison plus calme, et nous un voisin qui sait à quoi s'attendre.
Size daha sessiz bir ev bize de uyum sağlayacak bir komşu.
- Vous voyez quelque chose d'étrange? - Non, tout est calme.
Herhangi garip bir şey gördün mü?
Calme-toi, petit machin.
Sakin ol bücürük.
J'ai perdu mon calme.
Sakinliğimi yitirdim bir an.
Chéri, calme toi.
Tamam, hayatım, sakinleş.
Du calme.
Sakin ol.
Maman, calme-toi.
Anne, lütfen sakinleş.
Je veux juste aller là-bas, Et je resterai ou j'irai dans un endroit calme.
Sadece oraya gitmek istiyorum, ve kalırım yada daha sakin bir yere giderim belki..
C'était calme jusqu'à ce que je revienne.
Ben dışarı çıkana kadar ses çıkmadı.
Donne-moi ton téléphone. D'accord, du calme.
- Bana telefonunu ver.
Calme-toi.
Sakinleş.
Du calme.
Sakin ol, Dwight.
Que tout le monde reste calme et collabore avec eux.
Lütfen herkes sakin olsun ve onlarla iş birliği yapsın.
S'il vous plait restez calme.
Lütfen sakin olun!
Allez calme-toi.
Tamam.
Du calme.
- At silahını.
Ruby, calme toi.
Sakin ol, Ruby.
Calme-toi.
Tamam, sakin olalım.
Calme-toi.
Angus, lütfen sağlam dur.
- Garde ton calme, Alex.
Sakın başlama Alex.
Que tout le monde reste calme et collabore avec eux. Et je vous promets que rien ne vous arrivera.
Söz veriyorum size bir şey olmayacak.