Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Ch
Ch Çeviri Türkçe
991 parallel translation
"Pour la belle signorina, Tony, il construira le grand ch min de fer lui-même - tout seul!"
Güzel bir bayan için, Tonu doğduğundan beri demiryolunu kendi inşa ediyor, yalnız başına!
"Ch'ais tout faire!"
Her şeyi yapabilirim.
"Quelque part mon amour dort" avec un chœur d'hommes.
"Sevgilim Bir Yerlerde Uyuyor", kendisine erkek korosu eşlik edecek.
Ench-ch-chanté.
Memnun oldum.
Faites venir le chœur demain à 10 h.
Yarın 10'da koro toplansın.
Qui sont ces enfants de chœur?
Şu adamlar kim?
Et chanter en chœur
Sizinle şarkıdaki gibi Bütünleşir
J'me chuis dit qu'un voleur comme lui méritait la prison, mais tudieu ch est impochible parce que tous ches polichiers sont de mèche.
Ben de düţündüm ki... onu elma çalmaktan içeri attýrmalýyým. Ama... bu hiç iyi bir fikir deđil, çünkü bütün polisler birbirini tutar.
Ch'est rien qu'un voleur!
O polis adi bir hýrsýz.
Ch'est vous le Raide Judichiaire?
Bir dakika, Savunma Suçlusu siz misiniz?
Et maintenant, tous en chœur!
Hep beraber!
Tous en chœur, les gars!
Hep beraber, beyler.
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
Bay Ivor Morgan, koro üyelerinden seçilenlerle birlikte 14 Mayıs'ta saat 3 ile 5 arasında Majesteleri Kraliçe'nin huzuruna çıkacaktır.
- des enfants de chœur...
-... iyi şeyler var.
"In the Sweet Bye and Bye", tous en chœur.
"In the Sweet Bye and Bye," hep beraber.
Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
Cennetten bir koronun sesi gibi
Chantons le bonheur en chœur
Hadi bir araya gelelim ve şarkı söyleyelim.
Tous les chœurs chavirent et s'envolent à l'envers
Havaya gir ve neşeli ol bugün
Chantons le bonheur en chœur
Öyleyse bahar hakkında bir şarkı söyleyelim.
Je suis venu écouter le chœur.
İlahiyi dinlemeye geldim.
CH EZ MA BAILEY PENSION
ANNE BAİLEY'NİN YURDU
Pour la répétition du chœur.
- Yardım için düzenlenen koro provası.
Tu aurais dû entendre le chœur De st Timothy.
St. Timothy'steki çocukları duymalıydın.
Rejetons le cantique sentimental et prenons un chœur à quatre voix.
Duygusal ilahı kısmını çıkartıp sağlam bir koro yerleştirelim. Bunun gibi.
Ma parole, vous raisonnez en enfants de chœur.
Siz ikiniz dini bir toplantının ortasında doğmuş olmalısınız.
Ils étaient pauvres mais eurent 5 années de bonheur avant que papa n'aille rejoindre le chœur céleste.
Fakirdiler, ancak doğumumla babamı göklerdeki koroya göndermeme dek mutlu ve uyumlu beş yıl geçirmişlerdi.
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Sarah Siddons Cemiyeti'nin tarihini sıkıcı detaylarla anlatmakla kalmayıp.. .. oyunculuk tarihini de Thespis'in koro çizgisinden ilk öne çıkmasından itibaren anlatan.. .. şık sunucumuz, nihayet burada olmamızın nedenine gelebildi.
On parlera en chœur.
Birlikte konuşalım.
Me diraient en chœur d'aimables chansons
Yalnız kaldığımda oturup Saatlerce benimle konuşurlardı
Tous en chœur! C'est une journée merveilleuse pour se marier,
Hoş, hoş, hoş bir düğün günü
Nous chantons ça en chœur, au poste.
Bu şarkıyı karakoldaki koromuzda söylüyoruz.
Ça va dans les chœurs ou aux mariages, mais je doute que ta voix porte au-delà de la scène.
Seni işittim. Kilise koroları ve düğünler için güzel, ama... sesinin sahne ışıklarının ötesinde duyulabileceğinden şüphem var.
Même si je ne devais pas chanter seule, seulement dans le chœur, vous pourriez le suggérer à quelqu'un?
Hiç tek başına şarkı söylemesem, sadece koroda olsam... bir gün beni birisine önermez miydiniz?
J'ai été enfant de chœur à la basilique.
O bazilikadayken ben de kilise korosundaydım.
oui, les héros de l'antiquité avaient des chœurs qui commentaient leurs actions,
Eskiden kahramanlara bir koro ile şükranlar sunulurdu.
Je suis votre chœur antique...
Sizin koronuz olacağım.
Un break dans le chœur de "Hail, Alma Mater"?
"Hail, Alma Mater" şarkısını mı söyleyeceğiz?
- Depuis que tu n'es plus enfant de chœur.
- Papaz yardımcılığını bıraktığından beri.
Les chœurs, on doit vous voir, pas vous entendre.
Korocular, yerinize. Siz susun.
Blaireau, M. Le maire. - Bon sang de sacré...! - Chut, ch...
- Sayın Belediye Başkanım, hepsi Blair'in suçu!
Ce vieux Barney, c'était pas un enfant de chœur.
Barney bayağı güçlü kuvvetli bir adammış, değil mi?
Poser nos culs ici comme des enfants de chœur!
Kilise okulundaymışız gibi götümüzün üstünde oturuyoruz.
- Tu m'as manqué. - Ch, Lisa.
Seni çok özledim.
Naturellement, je l'aide. Ch, Maurice.
- Tabiatıyla, elimden geleni yapıyorum.
- Ch, ceux-là.
- Şu oğlanlar mı? Evet.
"Saute de ton ch val et cours!"
Koş ve atla!
Dans le chœur, à l'église.
Nerede?
Tous en chœur!
Hoş, hoş bir düğün
Un chœur céleste?
Ya melekler korosu?
- Ch, non.
Herşeye burnunu sokar.
- Attention! - Ch, mon Dieu!
Şuraya bak!