Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Consultant
Consultant Çeviri Türkçe
944 parallel translation
Près de Columbus Circle, à New York, Dietrich, se faisant passer pour un consultant en ingénierie, loue un bureau et établit son lieu de travail.
Bill Dietrich Columbus Meydanìnìn hemen yakìnìnda danìşman mühendis kimligiyle....
Je ne suis qu'un consultant.
Mimari alanında bir uzmanım işte, başka bir şey değil.
J'avertirai l'ambassade américaine que vous avez été accepté comme consultant juridique de Benton.
Eğer sizin için de uygunsa Benton'ın yasal danışmanı adına Amerikan Konsolosluğu'na durumu bildireceğim.
- Je suis le médecin consultant. - Je peux le certifier.
Son günlerde kendinde olmadığına şahitlik edebilirim.
Attendez, je l'ai renvoyé... il y a environ... 2 ou 3 mois, je peux vous le dire en consultant mes registres.
Bekle. Bu... 34 ay önce olmuştu.
Le premier et, à coup sûr, le plus célèbre détective consultant du monde.
Dünyanın ilk ve tartışmasız, en ünlü danışman dedektifi.
Profession : consultant en transport?
Meslek : nakliye danışmanı mı?
Arthur, je suis là en tant que consultant.
Arthur, ben burada bir destek, danşman olarak bulunuyorum.
Mais j'espérais encore voir un navire de passage et j'essaiais d'en construire un en consultant d'anciens livres de navigation.
Rüyalar beni oldukça ürpertiyor. Hâlâ umutluyum, bir gemi geçer diye. Sonra karar verdim :
Je suis consultant.
Ben sadece danışmanım.
"aujourd'hui consultant de la Rand Corporation, " rentre du Viêt-nam où il a enquêté pour le président Nixon.
Yakın zamanda Başkan Nixon'a durumla ilgili bilgi vermek için Vietnam'a geri döndü.
Dites à ce gentil jeune homme que le projet est annulé. Peut-être qu'on y reviendra plus tard. Il sera alors notre consultant.
Bu filmin beklemek zorunda kalacağını ona dönebileceğimizi ve onun danışman olabileceğini söyle.
Frasier est psychiatre consultant.
Frasier, Golden Brook'ta danışman psikiyatristtir.
Détective consultant, M. Merriweather.
Herkesin ortasında söylemek mümkün değil.
- Un consultant a le droit d'être payé.
- Danışmanlık ücreti ödemekte yanlış bir şey yok.
MacGyver, parfois consultant pour la Fondation Phœnix, joueur de hockey présumé, voleur de chameaux.
MacGyver,... bazen Phoenix Kuruluşu için danışman,... iddiaya göre hokey oyuncusu, deve kaçakçısı.
C'est le consultant?
Merhaba film-bilirkişisi ile mi konuşuyorum?
Les candidats sont entrés dans la dernière zone de jeu et Captain Freedom a posé son micro de consultant et laissé tomber sa retraite.
Kaçaklar son bölgeye girdiler ve Kaptan Freedom mikrofonunu ve emekliliği bir kenara bırakıp geri döndü.
Je dois dire que je suis fort déçu par votre consultant londonien.
Söylemeliyim ki Londralı danışmanımız hakkında biraz hayal kırıklığına uğradım.
m'a engagé ce matin comme... comme consultant, peut-on dire, je lui ai dit : "Je ne suis qu'un membre de l'équipe".
Preston beni bu sabah danışman olarak... işe... aldığında, şöyle dedim, "Ben bu ekibin parçası olacağım."
Il est consultant pour une société pharmaceutique et dit qu'il a un boulot intéressant pour moi.
Bir ilaç firmasında danışmanlık yapıyor,..... bana ilgi çekici bir iş teklifinin olduğunu söyledi.
Comment vous avez trouvé un consultant de l'ex-KGB?
Bir eski KGB-CIA danışmanını nasıl buldun?
Je suis consultant financier.
- Ben finansal danışmanım.
Il enseigne à l'académie, consultant pour le service de recherche de la marine.
Akademide hocalık yapıyor, Bahriye laboratuvarları için danışmanlık yapıyor.
En consultant ma carte, j'ai vu que vous et votre femme vivez tout près.
Haritama baktım da siz ve karınızın hava alanı yakınında oturduğunuzu görüyorum.
J'étais au Honduras... comme consultant de l'Office d'Aide aux Réfugiés.
Bay Başkan, ben Pan-Amerikan Demokratik Yardım... Örgütü'nün danışmanı olarak Honduras'taydım.
... En tant que consultant pour les survivants du crash.
... kazazedelere danışmanlık yapmam için.
De quelqu'un qui serait ton consultant.
Görüşmeler sırasında sana biri danışmanlık yapmalı. Evet.
La seule chose que j'ai faite de bien, c'est de vous choisir comme consultant.
Şimdiye kadar doğru yaptığım tek şey seni danışmanım olarak seçmem.
Consultant en neurochirurgie.
Operatör nöroloğum.
Vous savez que seul un consultant en neurochirurgie est habilité à ordonner un IRM.
CT taramasına sevk emrini sadece operatör nörologların verebileceğini biliyorsun.
Seule une personne dans cet hôpital a l'autorisation d'ordonner un IRM. Et cette personne, je le dis humblement, est le consultant en neurochirurgie.
Bu hastahanede bir tek kişi CT taramasına sevk emri verebilir.
La mère de la patiente m'accuse, moi, Helmer, consultant en neurochirurgie d'avoir commis une erreur.
Hastanın annesi beni, yani operatör nörolog Helmer'i hata yapmakla suçluyor.
Appelle les Services Psychiatriques pour un consultant.
Psikiyatri'yi ara. Danışman gerektiğini söyle.
On essaie de voir quand il a cessé d'être consultant à la Maison-Blanche.
Ne zaman Beyaz saraydan ayrıldığını bulmaya çalışıyoruz.
Et leur consultant.
Bazen onlar için başvuruda bulunuyorum.
Je fais du travail de consultant.
Danışmanlık yapıyorum şu ara.
CONSULTANT AUPRES DES RENSEIGNEMENTS
GİZLİ SERVİSTE ARAŞTIRMA UZMANI
Je crois qu'il est payé en tant que... consultant, ou un truc dans ce genre.
Danışman filan gibi bir şey işte.
J'ai 55 ans. J'aime les maquettes, et je suis consultant fiscale à mes heures.
55 yaşındayım, küçük aletleri severim... ve ek olarak vergi memurluğu yapıyorum.
Je suis consultant en sécurité.
Güvenlik danışmanıyım.
Justement, j'ai besoin d'un consultant. Qui garantisse ma sécurité.
Bana yol gösterecek ve güvenliğimi sağlayacak birisi gerek.
T'es pas consultant en sécurité?
- Güvenlik danışmanı değil miydiniz?
Je suis consultant pour la sécurité.
Bazı konularda danışmanlık yapıyorum orada. Kalabalık günlerde güvenlik üzerine.
C'est juste qu'en consultant leurs documents... j'ai vu le nom du Centauri qui leur a donné son accord.
Ama transit evraklarını kontrol ederken bazılarının bir Centauri tarafından imzalandığını gördüm.
Le médecin consultant doit autoriser la troisième.
- Kadrolu doktor üçüncüyü onaylamalı.
Appelle la Chirurgie, qu'ils envoient un consultant.
Cerrahi'yi ara. Buraya danışman yollasınlar.
Je suis consultant.
- Bir tür danışmanlık yapıyorum.
Tu es consultant pour ce groupe?
- Danışmanlık yaptığın yer orası mı? - Hı-hı.
Vous pouvez toujours vous occuper en consultant nos données médicales.
Bununla birlikte, bir şeyler yapmak isterseniz, ofisimi ve veri tabanını kullanarak istediğinizi yapabilirsiniz.
C'est la prérogative du consultant en neurochirurgie.
Bu, operatör nöroloğun görevi.