English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Coopération

Coopération Çeviri Türkçe

1,327 parallel translation
- Il y a la Coopération.
- Barış Ordusu'nda oImaIısın.
- Merci pour votre coopération.
- İşbirIiğiniz için sağ oIun.
Je suis pour la coopération, du moment que ça me profite.
İşime yaradığı sürece, işbirliği yaparım.
Je compte sur votre coopération.
Tam bir iş birliği yapacağınızdan eminim.
- Ce sera une mission commune fondée sur la transparence et la coopération.
Tam paylaşım, tam işbirliği.
Nous apprécions votre coopération.
İşbirliğiniz için size minnettarız efendim.
Il semble que vous même ayez été trompé. Cette enquête vient tout juste de commencer. Mais nous aurons besoin de toute votre coopération.
Fakat, çünkü... öyle görülüyor ki... bu araştırmaların yolunda gitmesi için... senin işbirliğine ihtiyacımız var.
Votre coopération sera signalée.
Yaptığınız işbirliğini dikkate alınacaktır.
Le B.C.D. Le Bureau de Coopération de la Défense.
S.İ.O. "Savunma İşbirliği Ofisi" Bayan Lambert.
Bureau de Coopération de la Défense Ne le perdez pas.
Onu kaybetmeyin, Bayan Lambert.
Quel type de coopération aviez-vous en tête?
Tam olarak aklında ne tür bir işbirliği var Jeanne?
Je m'appelle Lewis Bartholomew. Vraiment? Détective au Bureau américain de coopération de la défense.
- ABD Savunma İşbirliği Ofisi adına çalışan bir özel müfettişim.
Je suis désolé, monsieur. Nous ferons une demande officielle pour votre coopération plus tard.
Özürdilerim efendim ancak, sizden işbirliği beklemiyoruz.
Merci pour votre coopération. Alors, je compte sur vous.
Umarım katili yakalarsınız.
Merci de votre coopération.
Yardımcı olduğunuz için teşekkürler.
Nous avons besoin de votre coopération pour ce projet.
Bu projede işbirliğiniz lazım bize.
J'espère pouvoir compter sur votre coopération.
Sizin işbirliğinize güvenebileceğimi umuyorum.
J'ai dit aux autres agences de compter sur notre entière coopération.
Birlikte çalıştığımız kurumlara tam bir işbirliği içinde olduğumuzu ilettim... hepimizin.
Assez pour lui garantir l'immunité en échange de sa coopération.
O kadar ki, işbirliğine karşılık önceki suçlarından muafiyet kazanmasına yetti.
Je comprends votre frustration, agent Dixon, mais la coopération de Sark sauvera plus de vies qu'il n'en a prises.
- Evet, karamsarlığını anlıyorum Ajan Dixon. Ama Sark'ın işbirliğinin aldığından daha çok hayatı kurtaracağına inanıyorum.
Dois-je vous rappeler que votre immunité dépend de votre coopération?
- Anlaşmanızın bizimle işbirliğine dayalı olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Malgré ses crimes, je ne peux permettre l'exécution de la sentence compte tenu de sa coopération avec nos services.
Geçmişteki suçlarına karşın,.. ... verdiği sözü tutmasına rağmen cezasının infaz edilmesine vicdanım elvermiyor.
A ce titre, nous vous remercions pour votre coopération.
Ayrıca işbirliğiniz için minnettar olduğumuzu da bildirmek isterim.
- Merci pour la compréhension - et la coopération.
Anlayışınız ve işbirliğiniz için teşekkürler.
De la coopération...
İşbirliği...
Mais si tu veux le savoir, ça t'intéressera peut-être d'apprendre que j'aurais pu continuer à supporter tes tromperies et tes mensonges si tu avais montré ici un minimum d'affection, de coopération ou d'intérêt.
Ama haberin olsun, hatta belki işine bile yarayabilir, tavırların birazcık daha uzlaşmacı, sevgi dolu olsaydı, beni aldatmana ve saçmalıklarına katlanabilirdim.
C'est ce qui s'appelle la coopération.
Omuz omuza tam manasıyla budur işte.
Pour que ce plan aboutisse, on a besoin de votre coopération.
Eğer bu planın işe yarama ihtimali varsa o da ikinizin ortak çalışmasıyla olacaktır.
Mes supérieurs vous proposent le compromis suivant : en échange de votre coopération et des plans du X-302, nous vous faciliterons l'accès à notre Stargate.
Üslerim tarafından şu fedakarlığı size önermem emredildi : Sürekli işbirliğiniz ve X-302 teknolojisinin tüm detaylarını bize vermeniz karşılığında yıldız geçidimizin kullanımı kolaylaştıracağız.
Mais que ce soit clair, cette coopération dépendra d'un engagement qui convienne à mon client.
Fakat açıkça anlaşılsın diye yine söylüyorum ki yapacağımız iş birliği, müvekkilimin vereceğiniz taahhütleri uygun bulmasına bağlı.
Votre client doit comprendre que tout accord dépend de son entière coopération.
Müvekkilinizin, her hangi bir anlaşmanın, tam manasıyla iş birliği yapmasına bağlı olduğunu anlaması gerekiyor.
Pour ce genre de coopération, je serais partante pour la perpétuité.
Bu şekildeki bir iş birliği için, direk çıkmasını talep ederim.
Je veux seulement rappeler à M. Blocker que notre accord est contingent à sa coopération.
Ben sadece Bay Blocker'a bu anlaşmanın iş birliği yapması halinde geçerli olacağını hatırlamak istiyorum.
J'ai besoin de votre coopération.
Yardımına ihtiyacım var.
Votre coopération n'implique pas votre compréhension.
ışbirliği için anlamanız, şart değil.
J'apprécie votre coopération.
İşbirliğiniz için teşekkürler bayan.
Si c'est pas une coopération entre agences, je sais pas ce que c'est.
Buna ajan kuruluşları arası işbirliği denmezse, ne denir bilmem.
Procès antitrust, déréglementation, contrôle environnemental. Des affaires complexes comme celles-ci requièrent une coopération du Département de la Justice...
Ortak hayalperest müvekkilleri ve çetrefilli davaları olan hayalperest avukatlar karşı tekelcilik, fiyat serbestisi, çevresel denetim davaları olan.
Au nom des Etats-Unis d'Amérique la signature de ce traité va inauguré une ère de propérité sans précédent et la coopération entre nos 2 grandes nations.
Amerika Birleşik Devletleri adına bu anlaşmanın imzalanması iki büyük ulusumuz arasında görülmemiş bir refah ve işbirliği dönemi başlatacak.
Merci de votre coopération.
Yardımınız için teşekkür ederim.
Est-ce trop que d'exiger un peu de coopération? D'ordre?
Biraz işbirliği yapmasını rica ederken çok şey mi istedim?
Le procureur général a appelé et m'a dit que la coopération de Michael Jennings était une question de sûreté nationale.
Savcı beni arayıp, Michael Jennings'in işbirliği... ulusal güvenlik meselesidir dediğinde böyle olur.
Coopération parfaite.
Çok iyi işbirliği.
Merci de votre coopération.
İş birliğiniz için teşekkürler.
En fait, c'est votre coopération que j'apprécie.
Pekala. Sizinle işbirliği yapacağım.
Tout ce que je demande c'est votre entière coopération.
Senden tüm istediğim mükemmel bir işbirliği.
Coopération.
İşbirliğinden.
Vous disposerez de notre coopération en ce qui concerne les poursuites judiciaires.
Yargılanması ve cezalandırılmasında tam işbirliği bekleyebilirsiniz.
J'espère que vous changerez d'avis au nom de la coopération.
Saptırıcı üzerine kilitlendim.
Ici, il faut coopération et compréhension.
Burada işbirliği yapmak zorundayız.
Un bon kidnapping implique la cooperation des parents
İyi hırsızlar ailelerle işbirliği yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]