Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Coîncidence
Coîncidence Çeviri Türkçe
4,166 parallel translation
Vous croyez vraiment que c'est une coïncidence que vous et le jeune M. Castoro ayez tous les deux décidé d'aller au cimetière le lendemain de l'anniversaire de son père?
- Sence de senin ve genç Castoro'nun, babasının doğum gününden... -... bir gün sonra mezarlığa gitmesi çok tesadüfi değil mi?
Je commence à penser que ce n'est pas une coïncidence.
- Bunun bir tesadüf olmadığını düşünmeye başladım.
Et il s'avère que j'ai acheté un appartement à Miami le même jour. C'est juste une coïncidence.
Ve Ira aynı gün Miami'de bir çatı katı satın almış.
C'est une coïncidence.
Evet ama bu bir tesadüf.
Je suppose que ça n'était pas une coïncidence, vu qu'il a fait un appel dans notre chambre, mais ne mentionnons pas cette partie quand on racontera l'histoire.
Sanırım bu rastlantı değildi, aramayı bizim odamızdan yaptığına göre, ama bırakın biz hikayeyi anlatırken bu bölümü boşverelim.
Tu crois vraiment que c'est une coïncidence?
Tesadüf olabilir mi sence?
Quelle coïncidence.
Ne tesadüf!
C'est quoi exactement une coïncidence?
Tam olarak tesadüf olan nedir acaba?
C'était juste une coïncidence?
Bu öyle sıradan bir tesadüf müydü?
Drôle de coïncidence.
- Tuhaf bir tesadüf.
Impossible d'ignorer la coïncidence.
Tesadüfi olmama imkânı var.
C'était une coïncidence.
Bu bir kazaydı.
C'est peut être une coïncidence.
Ne Danimarka'da ne de İsveç'te. - Tesadüf olabilir.
Tu penses que c'est une coïncidence?
Sizce bu bir tesadüf mü?
Et c'est certainement pas une coïncidence.
- Bunun tesadüf olmadığı ortada.
Ce n'est pas une coïncidence.
Pek tesadüf gibi görünmüyor.
Coïncidence?
Tesadüf müydü?
Tu vas me dire que c'est une coïncidence.
Bunun da tesadüf olduğunu söylemeyeceksin herhalde?
Mon Dieu, quelle coïncidence.
Aman Tanrım, bu ne tesadüf?
Et c'est juste une coïncidence d'avoir trouvé le marteau appartenant au père de votre ami?
Erkek arkadaşının babasına ait bir tokmağı bulman da yalnızca bir tesadüf öyle mi?
Quelle coïncidence.
Ne tesadüf.
Quelle coïncidence de te voir ici.
seni burada görmek ne tesadüf.
Votre client a été arrêté car nous rapprochions de son frère. Vous me dites que c'était une coïncidence?
Müvekkiliniz kardeşine yaklaştığımız sırada tutuklandı.
- C'est donc une coïncidence que ces
-... bütün patronların pantolonlarını...
Ecoutez, c'est juste une coïncidence.
Bak, sadece bir tesadüf.
Quelqu'un croît à une coïncidence si son alibi s'effondre maintenant?
Onun tanığının ölüvermesinin bir rastlantı olduğunu düşünen var mı?
Est-ce que quelqu'un d'autre croît que c'est une coïncidence si son alibi s'effondre juste maintenant? Il nous a dit qu'il y aurait plus de meurtres.
Mark ayrıca daha fazla ölüm olabileceğini söylemişti.
Eh bien, c'est une coïncidence.
Büyük tesadüf.
- Quelle coïncidence. - Parfait!
Ne tesadüf.
Oui. C'est une sacré coïncidence.
- Evet, ilginç bir tesadüf gerçekten.
Ce n'est pas une coïncidence... enfin... non, en fait, oui, c'est une coïncidence.
Yani tesadüf tabii de- -
Deux choses font une coïncidence.
İki şey tesadüf olabilir.
Est-ce une coïncidence que ces traces de pneus aillent tout droit sur l'arbre meurtrier?
Bu lastik izlerinin cinayet ağacına doğru gelmeleri tesadüf mü?
Vous ne pensez pas que c'est une moindre coïncidence qu'il ait été tué avec le même poison qui a tué votre père?
Onun da babanızı öldüren zehrin aynısıyla öldürülmüş olmasını siz de biraz olsun tesadüfi bulmuyor musunuz?
Non, je pense que c'est même une forte coïncidence, mais je ne l'ai pas fait.
Hayır, bunu aşırı tesadüfi buluyorum ama ben yapmadım.
cela ne peut pas être une coïncidence.
bu bir tesadüf olamaz.
Je ne pense pas non plus que ce soit une coïncidence qu'il ait été empoisonnée avec le même agent qui a servi a tué votre père.
Ne de babanı öldürmek için kullandığın maddeyle zehirlenmiş olmasının tesadüf olduğuna inanıyorum.
Quelle coïncidence, n'est-ce pas?
İlginç bir tesadüf, öyle değil mi?
Une coïncidence.
- Ne tesadüf.
Avec tout mon respect, Mme Cotchin, je suppose que ce n'est pas une coïncidence.
Kusura bakmayın sayın Cotchin ama ben bunun bir tesadüf olduğuna inanmıyorum.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Pekala, bu tesadüf olamaz.
Vous allez me dire que ce n'est qu'une coïncidence?
Bunun bir tesadüf olduğunu mu söyleyeceksiniz?
Certains appellent cela une coïncidence, pour d'autres, c'est un mystère.
Bazıları buna tesadüf diyor, bazıları ise bir gizem.
Ça ne peut pas être une coïncidence.
Bir tesadüf olamaz bu.
Une coïncidence d'une centaine de degrés?
Bin derece tesadüf?
Ils disent qu'il n'y a aucun coïncidence.
Hiç bir şey tesadüf değildir derler.
Et si ce n'était pas une coïncidence?
Ya bu tesadüf değilse.
Quelle coïncidence.
Bu ne tesadüf.
Je ne pense pas que c'est une coïncidence que juste toi et Miranda ressemblez exactement à vos ancêtres perdus.
Artık Miranda'yla ikinizin uzak... akrabalarınıza tıpatıp benzemenizin bir tesadüf olduğunu sanmıyorum.
Quelle étrange coïncidence que vous soyez tous les deux ici.
İkinizin de burada olması çok garip bir tesadüf.
Ce n'était pas une coïncidence que l'attaque ait eu lieu peu après la fin du service de nuit.
Saldırının gece vardiyası bittikten kısa süre sonra yaşanması tesadüf değildi.