Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Dépéche
Dépéche Çeviri Türkçe
174 parallel translation
Dépéche toi
Çabuk ol, kızım.
Dépéche-toi!
Acele et!
Dépéche-toi, ou tu n'auras pas le temps
Çabuk ol, yoksa hiç zamanın olmaz
Depeche-toi de rentrer!
Bir an önce evine git evlat.
- Depeche-toi.
- Hadi.
Depeche, mon garcon.
Acele et, evlat.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Hadi, evlat. Say şu parayı.
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
O zaman iºe koyul ve Owen Merritt'i bul.
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Çabuk olun çocuklar, lobide oda numaralarınızı kontrol edin.
Ce n'est pas tout : Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
Ayrıca, Majesteleri yılan işiyle uğraşan herkesi sorgulamak için, krallıktaki her şehre adamlar yolladı.
Depeche-toi!
Acele et! Ay doğmaya başladı!
Dépeche-toi, sinon je suis sur d'allertrés loin!
Acele etmezsen, gerçekten çok çok uzaklara gideceğim.
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
Söylentiye göre Inui'nin ajanları çevrede cirit atıyormuş.
Archer. - je me dépeche.
- Pekâlâ, dağılalım.
Tais toi et dépeche toi, viens!
Kapa çeneni de kımılda.
Allez, dépeche-toi.
Acele et.
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
Biri daha ölmeden niçin bir şey yapmıyorlar?
Dépëche-toi, Horace!
Acele et, HG.
Dépëche-toi.
- Çabuk.
Une dépeche nous informe que des gens terrorisés se sont réfugiés dans des églises, écoles, immeubles administratifs pour fuir ces créatures avides de meurtres.
İnsanlar, toplu cinayet salgınından korunabilmek, ve bir sığınak bulabilmek için, hükümetten yardım bekliyor.
Une nouvelle dépeche vient de tomber... et nous en prenons connaissance ensemble.
Şimdi sizlere konu ile ilgili elimize ulaşan, yeni bir haberi vermek istiyoruz.
Hey toi, dépeche toi!
Hey sen, buraya gel.
Je suis navre. Depeche-toi.
Çok üzgünüm.
UNE DÉPÊCHE DE L'AGENCE REUTERS.
Bu mesaj, İngiliz Reuter Ajansı'ndan geldi.
LORENZ, VOUS AVEZ AMENÉ LA DÉPÊCHE.
Laurenz, bu mesajı siz getirdiniz.
Dépeche-toi.
Çabuk ol.
Depeche-toi, Susie.
Çabuk ol hayatım.
Depeche toi.
Acele et!
Dépeche-toi!
Çabuk, çabuk.
Allez! Dépeche-toi!
Hadi, acele et.
Dépeche-toi, Randa.
Acele et, Randa.
Dépeche-toi.
Acele et.
Si on se dépeche, on peut les rattraper.
Acele edersek, onları yakalayabiliriz.
- Viens, dépeche-toi!
- Gel, acele et!
Dépeche-toi!
Çabuk ol!
Allons, dépeche toi.
Haydi, çabuk.
Voyons, bouge. Dépeche toi.
Gir içeri, çabuk.
Depeche!
Yakala şunu! Hadi!
Depeche, on ne veut pas etre en retard a notre propre soiree.
Hadi, kendi partimize geç kalmak istemeyiz.
Judy, depeche-toi!
Judy, acele et!
Dépeche!
Çabuk!
Entre vite depeche toi
Çabuk içeri gir.
Mark, depeche toi
Mark, çabuk ol.
Mark, depeche toi
Mark, acele et.
Mun, Vas y la-bas cour depeche toi
Mun, oraya gidin. Koşun, çabuk!
Dépeche-toi!
Acele et!
Dépeche-toi si tu viens!
Rosalie, geliyorsan acele et.
- Tu jouais quoi?
Depeche Mode.
- Depeche Mode, Aztec Camera.
Aztec Camera.
Depeche-toi, Harley.
Acele et, Harley.
Dépeche-toi, idiot!
Seni gerizekalı, git!