Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Ein
Ein Çeviri Türkçe
119 parallel translation
Christine... du bist ein Engel!
- Christine, sen bir meleksin!
de l'influence internationale sur leurs pays d'accueil.
Wenn ein anderer erfolgreich ist. "
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Tabii ki. Ama bu daha basit olur.
Va vers Ein Or.
Ein Or'a git.
On passera par Ein Or pour descendre de l'autre côté du mont Thabor.
Ein Or'dan girip Tabor Dağı'nın ötesinden çıkacağız.
Schlagen Sie mir diese Tür ein, schnell!
Kapıyı açın, hemen!
Prenez ein kg Kartoffeln...
- Bir kilo patates alıyorsunuz...
.. oder pour ein Person anormale, ein gross Person.
Normal altı kişi, veya anormal, şişman bir kişi için.
Ein kg Kartoffeln.
Bir kilo patates.
Ein liter Milch.
Bir litre süt.
Pour rendre justice à cet homme, considéré par beaucoup comme le plus grand nom de la musique baroque allemande, nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm.
Çok kişi tarafından Alman Barok müziğinin en büyük ismi olduğu düşünülen bu adamın hakkını vermek için bir profilini sunuyoruz Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm'un.
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm alors qu'il était avec sa femme, Sarah Gambolputty De Von...
İlk gördüğümde Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm yanında eşi Sarah Gambolputty de von...
Oui, si je peux vous couper, Herr Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm, et vous demander rapidement s'il y a un détail particulier dont vous vous souvenez à propos de Johann Gambolputty Von Hautkopft De Ulm.
Evet, sözünüzü böleceğim Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm ve hemen size soracağım, acaba anımsadığınız özel bir şey var mı Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple banger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm hakkında?
( Jamais mes oreilles ont bu des mots d'amour ) Niemals trank ein Liebes Wort an mein Ohr
Kulaklarım böyle aşk sözcükleri hiç duymadı.
Ein Kind, Don Salluste! Un enfant!
- Bir çocuk, Don Salluste!
( Quel beau perroquet! ) Ach! Was für ein schöner Papagei!
Ne güzel bir papağan.
Ein Moment, bitte!
Bir dakika, lütfen.
Um ein uhr.
Um ein uhr.
Ein bisschen.
Ein bisschen.
Ein auto mieten.
Ein auto mieten.
Intercontinental? Ein Moment bitte...
Ein moment bitte, eee...
Il pleut comme ein betrunkener Soldat.
Tıpkı'einen getrunken soldat'gibi yağıyor.
Ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki, bir, iki...
Ein-zwei ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki, bir, iki...
Marche! Ein-zwei ein-zwei... sre-ein-zwei ein-zwei... re-re-ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki, bir, iki...
Ein... Zweiptuih!
Bir, iki!
Ein-zwei... Maintenant!
Şimdi!
Ich bin ein officier soviétique.
Ben Sovyet polisiyim.
Mein Fils, pour la première Fois, je sens ein Élan paternel enfers toi.
Biliyorsun oğlum, hayatımda ilk kez senin hakkında babacan hislerim var.
"Ich bin ein Berliner!"
"Ben Berlinliyim!"
Ich bin ein con.
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
- Salut. - Bonjour. Mein dispatcher m'a signalé ein problème de câble.
Merhaba, benim patron söylemek, sizin kabloda bir arıza olmak...
Si Ein ne s'en était pas aperçu, à l'heure qu'il est.. ... tu serais un adepte de Scratch.
Eğer Ein bunu anlamasa ve ısırmasa, sanırım ben SCRATCH'ın bir üyesi olacaktım.
"Ich bin ein Ausländer" - "Je suis un étranger."
"Ich bin ein Auslander." "Ben aykırı biriyim."
Quand Kennedy a déclaré : "Ich bin ein Berliner", il disait en fait : "Je suis une saucisse cocktail."
Kennedy, Almanlara "Ich bin ein Berliner" dediği zaman aslında "Ben bir kokteyl sosuyum." demek istemiş.
Mais en allemand : " Ein Minuten, bitte...
Ama Almancaydı, yani ; ( Bir dakika, lütfen. ) " Ein Minuten, bitte.
"Ich bin ein Berliner."
"lch bin ein Berliner."
Mais le truc, c'est que ça veut dire : "Je suis un donut..."
Sorun şu ki ; "lch bin ein Berliner" "Ben bir lokmayım" demektir.
"Ich bien Berliner" c'est "Je suis berlinois", mais "Ich bin EIN Berliner" c'est le nom d'un donut.
"lch bin Berliner" "Ben bir Berlinliyim" demek. ama "lch bin ein Berliner" oradaki bir tür lokmanın ismi.
Veuillez vous rendre page 508 pour Ein Kelohein u.
Şimdi "Ein Keloheinu" için 508. sayfayı açar mısınız lütfen? Afedersin, Raphae.
- C'était un super Ein Kelohein u.
- Bu ibadet gibi insanları huzura kavuşturuyor.
Mme Katz aime chanter le Ein Kelohein u comme elle le connaît.
Bayan Katz "Ein Keloheinu" yu bildiği gibi söylemek istiyor.
Pour nous, Dieu a 13 qualificatifs dont le plus élevé est Ain Sof, ce qui signifie "Sans fin". Quelquefois, ça signifie "Néant sans fin".
İnancımıza göre tanrının 13 niteliği vardır..... en yükseği ise "ein sof" diye adlandırılır..... "sonsuzluk olmadan" anlamına gelir..... veya bazı zamanlar "son olmadan hiçlik" anlamındadır.
Par exemple : das Fräu / ein, la jeune femme.
Peki efendim.
Crasscrenbon-Fried-Digger - Dingle-Dangle-Dongle - Burstein-Von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty - Spelltinkle-Grandlich -
Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm?
Ein Rendez-vous?
Bir randevu mu?
Ein...
Bir, iki!
Ein-zwei...
Bir, iki!
Attrapez-le!
- Ich bin ein Berliner.
Ein Kelohein u. C'est un chant joyeux.
"Ein Keloheinu." neşeli bir ilahidir.