Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Elite
Elite Çeviri Türkçe
1,815 parallel translation
Pour deux policiers étrangers tués, l'enquête doit être menée par "l'élite"?
Ölü yabancı polisler sadece "Elitler" tarafından mı araştırılmalı?
Ça n'a rien à voir avec l'article du Times qui vous décrit comme "l'élite", et vous le savez, Flynn, parce que je n'ai jamais employé le mot "élite".
Öncel Cinayet'e, Times'daki bugünkü makalede "Elitler" denmesiyle alakam yok bunu bilmen gerekir Flynn, çünkü seni tarif etmek için "Elit" kelimesini asla kullanmadım.
- J'ai appelé votre équipe "l'élite".
- Ekibinize "Elit" dedim diye.
Bien sûr, mes inspecteurs d'élite resteront à mes côtés.
Elbette, benim elit detektiflerden oluşan takımım da aynı şekilde kalacak.
L'élite spéciale contre le terrorisme a tout lâché pour le glamour de la police urbaine.
Yakın savaşlarda teröristlerle çatışması zor oluyor muydu?
C'est pas parce que ces hommes se prennent pour l'élite qu'ils sont au-dessus des règles.
Sırf bu adamlar kendini ayrıcalıklı bir birlik olarak görüyor diye kuralları kendileri koyacak değiller.
C'est pas que Meesh soit une espèce de gros con, mais pourquoi une unité d'élite comme la nôtre vient ici avec un seul type foutu de parler arabe?
Meesh'in, ibnenin önde gideni olduğundan şüphem yok ama bizim gibi klas bir birlik, nasıl olur da böyle bir boka batar ve elimizdeki Arapça bilen tek piç, o olabilir?
Les marines sont nos troupes d'élite.
Denizciler, Amerika'nın sarsıcı birlikleridir.
Et vous, mes chères, êtes l'élite de l'élite.
Ve siz canlarım, seçilmiş elitlersiniz.
L'élite des MC est avec nous.
Motosiklet kralları burada, millet.
Ça doit faire partie de sa formation d'élite.
Özel federal memur eğitiminde öğretmişlerdir.
Mais ce que j'ai du mal à croire, Frank, c'est qu'il y a une élite secrète du sexe, derrière cette porte, dans ce bâtiment.
Benim tam olarak inanmakta zorlandığım şey, Frank, böyle bir apartmanda seçkin ve gizli bir seks derneğinin, olup olmadığı konusu.
Ici Gossip Girl... votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
Manhattan elitlerinin skandallarla dolu yaşamı için tek kaynağınız dedikoducu kız karşınızda.
votre seule et unique informatrice en vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
Manhattan elitlerinin skandallarla dolu yaşamlarıyla ilgili tek önemli kaynağınız.
- pour l'élite bourrée? - Tais toi, Humphrey.
- Kes sesini, Humphrey.
Ici Gossip Girl... votre seule et unique informatrice en vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
Manhattan'da yaşayan seçkin insanların skandallarla dolu hayatını gözler önüne seren, biricik haber kaynağınız Dedikoducu Kız karşınızda.
Ici Gossip Girl, votre seule et unique informatrice, des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
Manhattan'da yaşayan seçkin insanların skandallarla dolu hayatını gözler önüne seren, biricik haber kaynağınız Dedikoducu Kız karşınızda.
Votre seule et unique source de la vie Scandaleuse de l'élite de Manhattan.
Dedikoducu Kız konuşuyor,
Ici Gossip Girl... votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan.
Dedikoducu Kız konuşuyor. Manhattan elitlerinin skandal dolu... -... hayatlarına dair tek kaynağınız.
Vous êtes tous des ingénieurs d'élite formés dans ce pays.
Hepiniz bu memleketin yetiştirdiği en nadide mühendislersiniz.
Réussissez et vous rejoindrez l'élite.
Başarırsan, seçkinler arasına girersin.
Leur tâche est de faire en sorte que du capital créé dans un pays s'accumule dans un autre pays où il restera entre les mains d'une élite, une infime partie de la population mondiale.
Yaptıkları şey şu : bir ülkede üretilen sermayenin başka bir ülkede birikmesini sağlamak. O sermaye orada dünya nüfusunun çok küçük ve seçkin bir bölümünde toplanacak.
créé par des intérêts qui ne pourront jamais être remboursés... qui gardent l'esclave-salarié dans le rang... courant dans une roue de hamster, avec des millions d'autre... avec pour effet de propulser un empire qui ne profite réellement qu'à une élite au sommet de la pyramide...
hamster tekerleğinde koşturarak, ayakta tutan milyonlarca maaş kölesini hizada tutar.
Cependant, ce qui n'est pas débattu, est à quel point une économie basée sur la compétition mène invariablement vers une corruption stratégique, une consolidation du pouvoir ed des biens, une stratification sociale, une paralysie technologique, un abus du travail et finalement une forme déguisée de gouvernement dictatorial par l'élite nantie.
Ancak bahsedilmeyen konu ; rekabete dayalı bir ekonominin istisnasız bir biçimde stratejik yolsuzluklara, güç ve varlığın belli grupların elinde toplanmasına, sosyal katmanlaşmaya, teknolojik felce, işgücünün istismarına, ve son olarak da zengin elit kesimin eli altında üstü kapalı bir
Je crois qu'il est légitime de vous prévenir que cet immeuble est encerclé par une équipe de 130 tireurs d'élite des opérations secrètes hyper entraînée.
Bence seni uyarmak adaletli olur burası 130 iyi eğitimli özel tim keskin nişancısı tarafından sarılmış durumda.
Dans le bataille de Xinye, la cavalerie d'élite de Cao Cao a pris d'assaut 150 000 hommes en seulement 3 jours
Xinye muharebesinde, Cao Cao'nun elit süvarileri sadece üç günde 240 km yol kat ettiler.
Le Kaiser avait un régiment d'élite, la Garde impériale.
Bildiğiniz gibi Kaiser'in bir muhafız alayı vardı.
Vous appartenez à l'élite, vous n'avez pas à payer. Où?
Biz elitlerdeniz para vermene gerek yok, nereye?
Des soldats d'élite.
Onlar 1. sınıf askerlerdir.
Big Stevie, Ponch, vous êtes mes tireurs d'élite.
Koca Stevie, Ponch, beni koruyun.
Je suis un athlète d'élite. Je suis rapide!
Eyaletin en iyi savunma oyuncusuyum!
Un membre de l'élite, qui gagne plus que le ministre du travail lui-même... et qui rêve d'entrer dans la vie politique... exact?
Bu işte çalışma bakanından daha güçlü olan üst düzeydekiler politikaya atılmayı düşünüyorlar. Doğru mu?
Nos tireurs d'élite allaient bientôt être là.
Lanet olsun! Üç dakika içinde keskin nişancılar yerlerini alacaktı.
Et tu n'as jamais voulu faire partie de l'élite?
Sen de zengin olmak istemez miydin?
Commando dans l'armée américaine, opérations secrètes, tireur d'élite,
ABD Ordusu Komando birliği, gizli operasyon timi, madalyalı nişancı,
Le capitaine Killick est tireur d'élite, il n'aurait pas manqué sa cible.
Yüzbaşı William Killick, oldukça iyi bir nişancıdır. Amacı öldürmek olsaydı, başarısız olmazdı.
Je suis tireuse d'élite.
Bayım, ben mükemmel bir nişancıyım.
En hiver 1969, un commando d'élite américain fut envoyé en mission ultra-secrète dans le sud-est du Viêt-Nam.
- Emre Bekman - - 1969 kışında seçkin bir Amerikan kuvvet birimi çok gizli bir görev için Güneydoğu Vietnam'a gönderildi.
tireur d'élite : qu'est-ce que c'était tout ce truc avec Dieu?
keskinnişancı : bu tanrı işleri de nereden çıktı?
tireur d'élite : si tu es un témoin, qu'est-ce que je suis, moi?
keskinnişancı : eğer sen şahitsen ben ne oluyorum? - Anne.
tireur d'élite : annie?
kesinnişancı : Annie?
Chanter pour l'élite parisienne dans un club enfumé.
Hayalim, gösterişli ve seçkin Parislilerin gittiği dumanlı bir gece kulübünde şarkı söylemekti.
Il s'agit d'un tireur d'élite Vietcong.
Bu adam Vietkong'lu bir katil.
Ils ont été imposés... par l'élite gouvernante... pour vous empêcher d'apprendre la vérité.
Gerçeği öğrenmenizi engellemek için elit tabakadan belli başlı idareciler tarafından ilan edildiler.
2e meilleur tireur d'élite du bataillon, spécialiste en armement, qualifié sur jet.
Üstün nişancı, silah uzmanı, lisanslı jet pilotu.
- On forme une unité d'élite.
Seçkin bir ekip kuruyoruz.
Il me faut des tireurs d'élite et des Stingers.
Yüksek yerlere keskin nişancılar ve Stinger yerleştirin.
Il faut des uniformes, des civils, des tireurs d'élite.
Üniformalı polis, sivil polis ve özel koruma istiyoruz.
Je fais partie d'une élite, comme les gens foudroyés.
Çok elit bir grup insana dahil oldum. Başına yıldırım düşen insanlar gibi.
- Ceux qui m'ont grillé se sont procurés... un fusil à lunette pour un tireur d'élite, une carte pour accéder à l'immeuble... ACCÈS AUTORISÉ 4e ÉTAGE et l'ont envoyé à la salle de conférence au quatrième étage.
Beni yakanlar, bana bir keskin nişancı için özel bir tüfeği aldırdılar, bu bina için giriş kartı sağladılar, ve onu 4. kattaki konferans odasına gönderdiler.
Elle va ordonner à son tireur d'élite d'abattre sa cible maintenant.
Keskin nişancı, işi şimdi bitirecek.