Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Esto
Esto Çeviri Türkçe
33 parallel translation
No te metas en esto.
- Ramon. No te metas en esto.
Mais ne t'y habitue pas, hein!
Esto es lo que hay!
C'est à cause de son esto "Mac", qui est toujours affamé.
Çok yediği için onu Mac diye çağırıyoruz, ingilizce "Stomach" ı kısalttık.
Laisse ma famille en-dehors de ça!
No metan a mi familia en esto!
Il faut qu'on fasse éplucher notre fichier une fois de plus.
Necesitamos que alguien verifique esto con los archivos.
Si le patron l'apprend, on est morts.
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
C'est une télénovela!
¡ Dios mío! ¡ Esto es te leno ve la!
Pero mira esto.
Ama buna bak.
Con esto concluimos nuestra primera temporada de earl.
( İspanyolca ) Bununla beraber ilk sezonu bitirmiş olduk.
- Detenme esto.
- Detenme esto.
- Detenme esto. - Oui, Monsieur.
- Tamam, efendim.
Esto es lo que las medicinas le han hecho a mi familia.
Ne ilacı, ben ailem için her şeyi yaptım.
Con esto.
bununla...
Sí? Je crois que vous voulez dire "séquese con esto."
Sanırım "squese con esto" demek istedin.
Au fait, Spinderfella, on dirait que quelqu'un a besoin d'aller au supermarché.
Bu arada Phil-esto, hâlâ market alışverişi yapman gerekiyor.
Hé? Esto es Archer, no?
Bu Archer değil mi?
C'est quoi ça?
 ¿ Que es esto?
Tú hiciste esto.
Sen yaptın!
¿ Cómo te atreves a ocultar esto de mí?
Bunu benden nasıl gizlersiniz?
Nada de esto tiene sentido... Ça n'a aucun sens. Aucun.
Bunların hiçbiri mantıklı değil...
Tenemos que descubrir cual es la razon de todo esto. Il faut trouver leur logique.
Bunun ne sebeple olduğunu bulmak zorundayız.
Si descubrimos el motivo de todo esto Podremos hablar con ellos.
Eğer bulabilirsek, onlarla konuşabiliriz.
ne vous méprenez pas. No se dejen engañar. Esto no tiene que ver conmigo o con mi descendencia.
Ama şüphesiz ki bunun benimle yahut soyumla bir ilgisi yok.
ou même ma lignée. Esto tiene que ver con ustedes... c'est vous. Con cada una de ustedes.
Sizinle ilgisi var her birinizle.
Esto es un caso para pensar.
Bu düşündürücü bir durum.
Que tiene de bueno esto para nosotras?
Bunu yapmanın bize ne yararı var?
sobre esto?
Brenda, canım, bunu konuşabilir miyiz? Beni dinle.
vamos a intentar esto una vez mas. Brenda. Nous allons réessayer.
Brenda, Bir kez daha deneyeceğiz.
Sabrina... Pero tienes que entender que hago todo esto para con respeto
Beni duyamadığını biliyorum, Sabrina ama bütün bunları sana hürmeten yaptığımı anlamalısın.
Como puede formar parte de esto?
Nasıl bunun bir parçası olabiliyorsun?
Voilà ce que nous allons faire.
Tamam. Esto es lo que vamos a hacer.
- Qué es esto? - Il a commencé.
- O başlattı.
Porque haces esto?
Bunu neden yapıyorsun?