English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Germanicus

Germanicus Çeviri Türkçe

91 parallel translation
Ni vous, Germanicus.
Ne de siz Germanicus.
Des gardes pour escorter la reine.
Germanicus, muhafızlar Kraliçe Kleopatra'ya dairesine kadar eşlik etsin.
Germanicus, Postumus, Castor... Hérode.
# Germanicus, Postumus, Castor, Herod.
Tu sais, j'ai connu ton frère, le noble Germanicus, sur le Rhin, il y a des années.
Biliyor musunuz efendim, kardeşiniz, soylu Germanicus'u tanırdım yıllar önce Rhine'de.
Je le dois à Postumus et à Germanicus.
Postumus ve Germanicus'a.
Deux d'entre eux étaient Postumus et Germanicus, et le troisième, c'est toi.
Postumus ve Germanicus bunlardan ikisiydi. Üçüncüsü sensin.
Je c-crois... que je suis... d-déjà am-moureux de toi.
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus sen, ailen ve arkadaşların, hepiniz hoşgeldiniz. Ailem ve arkadaşlarım adına teşekkür ederim, Valeria Messalina.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, sa famille et ses amis.
Her zaman bir yolu vardır. Bizimle misin?
Le frère de Germanicus.
Gelin efendim.
Ce serait incestueux, le Sénat s'y opposerait. Il y a cent ans, les cousins germains ne pouvaient se marier, et c'est devenu courant.
Çok zeki bir kadın, Germanicus'un kızı Germanicus'un torununu da yanında getirecek.
Elle est remarquablement intelligente, c'est la fille de Germanicus, et elle amènerait avec elle le petit-fils de Germanicus,
İğrenç bir oğlan. İmparator'un yeğeninin çocuğundan söz ediyorsun! İmparator'un kendi ağzıyla konuşuyorum!
- Même Caligula son frère le disait. - Comment oses-tu? Comment oses-tu?
Germanicus'un kızına atılan bu utanç verici iftiralara katlanamam.
Je ne saurais tolérer ces calomnies monstrueuses contre la fille de Germanicus.
Onda her ikisi de var! Rica ederim yeğeninizi bir düşünün. Yeni bir Messalina Hanım'dan başka bir şey olmaz o.
Non, je pense que tu as raison. Maintenant, ferme les yeux.
# Elveda, Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus.
SON
Et puis Germanicus m'accompagnera une partie du voyage.
Ayrıca, Germanicus da benimle olacak. Onu Fransa'ya yolluyorum.
- Germanicus n'était pas là.
- Germanicus burada yoktu.
- Par Germanicus.
- Germanicus söyledi.
C'est G-Germanicus qui l'a suggéré av-vant de partir.
Germanicus gitmeden önce önermişti.
Germanicus m'a parlé de toi.
Germanicus bana senin hakkında her şeyi anlattı.
Ça ne serait jamais arrivé sans toi, Germanicus m'a tout raconté.
Sen olmasan bunların hiçbiri gerçekleşmezdi. Germanicus bana her şeyi anlatmıştı.
Dire que c'est l'enfant d'Agrippine et Germanicus!
- Caligula tüylerimi diken diken ediyor. Germanicus ve Agrippina'dan nasıl öyle biri çıkar, anlamıyorum.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus.
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus.
Et p-pour m-mon père, qui était ton fils? Et Germanicus, mon frère chéri? Tu les as empoisonnés?
Peki babam, senin oğlundu ve canım kardeşim Germanicus, onları sen mi zehirledin?
Et Plancina a empoisonné Germanicus, de son propre chef.
Plancina, Germanicus'u benim talimatım olmadan zehirledi.
Le noble Tibère Claude Drusus Néron Germanicus!
Soylu Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus.
Tu es trop bête, Claude, tu aurais exaspéré Germanicus.
Sen aptalsın Claudius. Germanicus sana hiç sabredemezdi.
Germanicus, son frère, et Drusus, son père et mon frère, occupaient les plus hautes fonctions.
Kardeşi Germanicus ve babası, kardeşim Drusus her ikisi de devletin en yüksek makamlarına erişmişti.
Germanicus aurait pu lever les armées du Rhin contre toi, mais il avait trop de noblesse.
Germanicus Rhine'deki orduları sana karşı kullanabilirdi, ama o soyluydu.
Qui d'autre qu'un fils de Germanicus pourrait te succéder?
Germanicus'un oğullarından başka kim geçebilir yerine?
Un seul homme l'a tenu en échec. Germanicus, mon frère.
Tek bir kişi onu dizginlemişti, kardeşim Germanicus.
Mon cher frère Germanicus.
Sevgili kardeşim Germanicus.
Qu'on envoie un messager à Rome annoncer que Germanicus est mort.
Roma'ya haber verilsin. Germanicus öldü.
Germanicus est mort.
Germanicus öldü.
Si j'avais laissé faire l'armée, Germanicus aurait été empereur.
Augustus öldüğünde, Germanicus kabul etseydi, askerler onu imparator yapacaktı.
Il n'a jamais cru à l'Empire, il aurait peut-être dû.
Germanicus imparatorlara güvenmezdi. Güvenmesi gerekirdi.
Si Germanicus était très aimé, il est aussi très mort!
O çok sevildi de ne oldu, öldü işte!
A mon retour d'Egypte en Syrie, Germanicus est tombé malade. J'ai soupçonné Plancina de s'être introduite en cuisine
Mısır'dan Suriye'ye dönerken, Germanicus hastalandı Plancina'nın mutfak personelimize para yedirdiğinden ve...
Parce que Germanicus avait renvoyé Piso, son mari.
Çünkü Germanicus, Piso'yu, kocasını görevden almıştı.
Le crâne d'un âne avec "Germanicus" écrit en travers.
Üzerinde Germanicus yazılı bir eşek kafatası.
J'ai bien eu quelques différends avec Germanicus, mais mon rôle n'était pas de lui obéir.
Demek istediğim, Germanicus'la kimi anlaşmazlıklarımız olmuştu ama onun uşağı değildim.
Nous avons été traités avec une grande froideur par Germanicus et Agrippine.
Germanicus ve Agrippina, bize karşı çok soğuk davranıyorlardı.
Comme tout le monde, je pleure Germanicus.
Herkes gibi ben de Germanicus için üzüldüm.
quant à la trahison, nous montrerons qu'après la mort de Germanicus, Gnaeus Calpurnius Piso a organisé une mutinerie de l'armée contre le nouveau gouverneur de cette province.
İhanet konusunda, Germanicus'un ölümünden sonra o bölgeye yeni atanmış olan valiye karşı Gnaeus Calpurnius Piso'nun birlikleri isyana teşvik ettiğini göstereceğiz.
Ave Livius Germanicus!
Selam sana Levius, Almanya komutanı!
Pour te dire la vérité, j'étais terrorisée quand il m'a fait venir.
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus ailesi ve arkadaşları.
Bienvenue, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, à toi, ta famille et tes amis.
Bu işi erteledikçe, yaşama şansımız azalıyor. Tamam. Peki, ne zaman ve nerede?
- On a perdu notre travail! - Attends!
İmparator'un amcası, Germanicus'un kardeşi.
De Germanicus?
Germanicus!
Germanicus n'a jamais été ton ennemi. Je te dis qu'il l'était.
- Germanicus asla senin düşmanın değildi!
Depuis que Germanicus est mort, je suis désemparée.
Germanicus öldüğünden beri, ne yapacağımı bilemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]