Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Hélé
Hélé Çeviri Türkçe
5,458 parallel translation
J'adore quand les gens comme vous me donnent des conseils. Surtout sur l'éducation.
Senin gibilerin benim gibilere akıl vermesine bayılıyorum, hele de ebeveynlik konusunda.
T'es un lâcheur?
- Bakın hele buraya, ana kuzusu musun sen?
Spécialement pas de nos trucs privés.
Hele hele özel hayatımızla ilgili.
Pas drôle du tout.
Hiç değil, hele de bugün.
Ils font comme si j'étais invisible.
Hele ki görünmezsem.
Tes seins sont parfaits... mais ça tu le sais déjà.
Hele memelerin harika. Ama sen bunu zaten biliyorsun, değil mi?
ses poils sur le torse, et pété de muscles avec ça, ne serait-ce que son odeur...
Hele o kıllı göğsü ve kasları yok mu! Kokusu bile çok cezbediciydi, Beth.
Wow.
- Şuna bakın hele.
- Je pose le téléphone. - Raccroche et...
- Şimdi telefonu kapatacağım Hele bir kapat..
Surtout en pleine tronche!
- Hele ki yüzüne karşı olunca!
Puis-je te suggérer De goûter à notre célèbre bouillie?
Ünlü bulamacımızdan tat hele
que fait-il? d'abord dis-nous son nom.
umarım düzgün bir ailedendir sakin olun, her şeyi anlatacağım önce adını de hele.
Regardez-moi ces petits choux!
Ah, şu ufaklıklara bak hele!
Je veux juste limiter les dégâts. Connaissant ton adversaire.
Ben sadece canının yandığını görmek istemiyorum hele ki onun elinden.
Mesdames et messieurs,
- Beyler ve bayanlar. - Şuna bak hele!
Attends d'être marié, tu deviendras sa marionnette!
Hele bir evlenin, O seni parmağında oynatacak!
Une fois qu'on sera mariés, montre-lui qui est le patron!
Hele bir evlenelim, patron kimmiş gösterirsin ona!
Encore moins avec trois des enfants de Dieu les moins douées.
Hele ki Tanrı'nın üç güçsüz çocuğunu taşıyorken hiç değildir.
Ils ne vont pas te voir si tu as les lumières éteintes, surtout s'ils ont prévu de baiser, ce qui apparemment est le cas.
Işıklar kapalıyken seni göremezler, hele yiyişeceklerse ki öyle yapacaklar gibi duruyor.
Ta gueule.
Az dur bakalım hele.
J'ai quitté la société aéronautique de Houston.
Beni dinle hele...
Sois un peu patient.
Biraz sabırlı ol hele.
C'était quoi, le club?
Hele isimleri, Büyük Al ve Şişman Tony.
- Eh bien, maintenant, regardez ça.
- Oh, Şuna bak hele.
Mentir à un Pasteur ordonné est carrément mauvais.
yalan söylemek iyi bir şey değildir biliyorsun. hele bir din adamına bunu yapmak tam bir yalancılıktır.
"Allez les potes, laissez moi une chance"
"Hadi ama arkadaşlar, bir şans tanıyın hele."
Yo, regardez ce gros clochard assis là.
Kaldırımda oturan yağ tulumuna bakın hele.
Pas avec un flingue dans la bouche de cet idiot.
Hele o salağın ağzında silah varken hiç söylemez.
J'ai pas de conseils à recevoir de toi.
Tavsiyeye ihtiyacım yok, hele seninkine hiç.
Pas sans ta voix ridicule.
Hele aptal sesinle hiç bulamazsın.
Mais je ne suis pas sûr que le musée nous le prêterait si on leur dit qu'on va le brûler.
Ama müzenin onu bize vereceğinden emin değilim hele de onu yakacağımızı söylersek.
Certainement, pas la totalité.
Hele bir de tamamını.
Surtout les mignons comme toi.
Hele de senin gibi güzel çocukları.
Mais je suis assez grande pour ne pas en vouloir à quelqu'un pour ça... pas après tout ce temps.
Ama bunun için birine kızgın kalmayacak kadar büyüdüm. Hele bu kadar zaman sonra.
Et la dernière partie?
Hele şu son dediğin var ya?
Tu as raison, surtout pas par toi.
Haklısın, sevmem. Hele senin tarafından.
- Ah c'est clair!
- Sonra.İkisi de devrilsin hele.
- Ouais... nan mais dit moi qui vient là?
Kimler geliyor? Söyle hele.
moi... dans ce cas là...
Şunu koyalım hele.
On va vérifier, hein, Claude?
- Tamam Claude, hele bir düşünelim.
Atteins le sommet.
Hele bir zirveye çık.
Les liens du sang prévalent partout, même chez les yakuzas.
Kan bağı tüm dünyada çok önemlidir. Hele de bir yakuza isen...
Pas après avoir trahi Mlle Guthrie pour le compte de son père.
Hele ki Bayan Guthrie'ye babası adına ihanet ettikten sonra.
- - Pas dans cet état.
- Hele ki bu halde.
Regardez les ailerons.
Şu kanatlara bakın hele.
Ralentis une seconde.
Dur bakalım hele...
Oh, mon Dieu!
- Şu amcığa bakın hele.
Regardez un peu.
Bak sen hele...
Qui... Qui quoi?
Hele de sizin gibi sizin gibi...
Pas quand ils élisent des traîtres et des meurtriers comme Heller et Davies pour les gouverner.
Hele de kendilerine lider olarak Heller ve Davies gibi katil ve işbirlikçileri seçmişlerken!
Surtout compte tenu de sa pathologie.
Hele de durumunu göz önünde bulundurursak?