English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Journaux

Journaux Çeviri Türkçe

5,263 parallel translation
Ce que vous avez lu dans les journaux n'est pas nécessairement vrai, Madame.
- Gazetede okuduklarınız gerçek olmak zorunda değil madam.
Selfridge lui-même à commencé en livrant des journaux.
- Selfridge'in kendisi bile gazete dağıtarak başlamış.
Nous voulons ça dans tous les journaux.
- Tüm gazetelerde yayınlansın.
Parce que "histoire d'intérêt humain" est un euphémisme pour des histoires sur des êtres vulnérables, des gens ignorants, faibles d'esprit, à publier dans les journaux lus par des êtres vulnérables, des gens ignorants, faibles d'esprit.
Çünkü insanlarla ilgili yazılar iradesiz, kolay incinen, önemsenmeyen insanların edebi anlatımıdır. Gazete de yayınlandığında da bunları kolay incinen, iradesiz, önemsenmeyen insanlar okur.
Vous voulez choper ces connards, ou vous voulez faire la une des journaux?
Bu götverenleri yakalamak mı istiyorsunuz... -... yoksa manşetlere çıkmak mı istiyorsunuz?
C'est dans tous les journaux.
Tüm gazetelere çıktı.
Maintenant, les journaux parlent d'insurrection. Et de révolution.
Şimdi de gazeteler ayaklanmadan ve ihtilalden bahsediyorlar.
Les corps jetés dans les rivières ressortent dans les journaux, ici.
Nehre atılmış cesetler buradaki gazetelerde bolca yazıldı.
Tu ne lis pas les journaux.
- Sen gazete okumazsın.
S'il y a arrestations, il y aura procès, s'il y a procès, il y aura encore plus d'articles dans les journaux, qui mentionneront évidemment les portraits du roi brûlés.
Tutuklama olursa duruşmalar olacak, duruşmalar olursa da daha çok gazete haberi olacak ve mutlaka Kral'ın resminin yakılmasından bahsedeceklerdir.
Vos visages sont partout dans les journaux.
Yüzleriniz tüm haberlerde yer alıyor.
Mon chou, je pense que le livreur de journaux est là.
Tatlım, sanırım gazeteci çocuk geldi.
Au début on dormait sur des journaux, il n'y avait pas assez de couvertures et tout le monde ne restait pas.
Başlarda herkes gazetelerin üzerinde uyuyordu. Sadece birkaç tane battaniyemiz vardı. Ve sadece birkaç kişi onların üzerinde yatardı.
Ce sera dans les journaux. Tout le monde en ville le saura.
Tüm gazetelere çıkarız, herkesin haberi olur bundan.
Vous lisez les journaux. mais le responsable du tram a été expulsé.
Gazeteleri okuyun. Otobus şoförleri ne istediklerini biliyordu. Ama tramvay sendikasının başkanı sınırdışı edildi.
Il disait que c'était grâce à l'argent de la distribution de journaux.
Gazete dağıtımından biriktirdiğini söyledi.
Les journaux sont fous. Des nouvelles de Claire?
Haberler çıldırmış durumda.
Ils n'ont pas appelé, et il n'y a rien eu dans les journaux.
Hayır, aramadılar. Haberlerde de bir şey yoktu.
Première page des journaux.
Ön sayfa haberi olarak.
Les cartes, les journaux de bord.
Harita ve jurnaller falan.
Tu peux regarder dans les journaux, lettres de Sturm, tout ce qui pourrait le relier à ce lieu?
Sturm'un günlüğüne, mektuplarına ya da burayla bağlantılı olabilecek herhangi bir şeye bakar mısın?
Je vais donner l'info à un des journaux que tu as un cancer en phase terminal demissionne Verna
Liberal gazetelerinden birine ölümcül kanser hastası olduğun bilgisini sızdırırım. İstifa et Verna.
Ça a été découvert pendant l'enquête mais ça n'est jamais apparu dans les journaux.
Araştırma sırasında ortaya çıkmış ama belgelerde belirtilmemiş.
J'aurais aussi besoin de journaux.
Ayrıca gazeteye ihtiyacım var.
C'est juste un tas de coupures de journaux. A propos d'oeuvre de charité.
Hayır işleriyle alakalı bir deste gazete küpürü.
La distribution de tract ou les annonces dans les journaux du dimanche
Ya posta, ya da pazar gazetesinde bir yazı.
En fait, cette affaire sera probablement racontée. Dans beaucoup de journaux.
İşin gerçeği bu olay birçok gazeteyle basına yansıyacaktır.
On en a parlé aux nouvelles tous les autres jours, ce ne sont pas quelques articles dans des journaux d'affaires qui vont arrêter ça.
Bak, her gün haberlerde yer alıyorsunuz ve iş dergilerindeki birkaç makale bunu durduramayacak.
Nous avons beaucoup lu à son sujet dans les journaux.
Gazetelerden onun hakkında çok şey okuduk.
- Mais vous êtes un marchand de journaux.
- Ama siz gazete bayiisiniz.
Et livreur de journaux.
Sonra da gazete dağıtımı.
Les journaux ont dit qu'elle avait... une aventure.
Sayfalar bir ilişkisi Olduğunu söylüyodu.
- Et vous êtes fauché, d'après les journaux.
- Evet. - Ve gazetelere göre beş kuruşunuz yok.
Et pendant que je faisait la sieste, j'ai lu dans les journaux que le célèbre "M" avait encore frappé.
Sonra, hapisteyken de gazetelerde ünlü "M" tekrar öldürdüğü haberini gördüm.
La bagarre dans laquelle j'étais... il y a eu un procès, c'était dans les journaux.
Karıştığım kavganın mahkemesi gazetelerdeydi.
Je t'ai apporté des journaux.
Birkaç gazete getirdim.
Les journaux seront distribués à 16h
Gazeteler akşam saat 4 : 00'a kadar tezgahlarda durur.
Nous devons écrire un article pour les journaux de demain.
Yarınki gazete için makale yazmamız gerek.
Sénateur, des personnes dans le hall brandissent des journaux gratuits.
Lobideki bazı adamlar ücretsiz gazete dağıtıyorlar.
Donc à partir de maintenant, je vais seulement lire les journaux. et regarder des séries où les blancs sont assis derrière un gros bureau.
Şu andan itibaren sadece gazete okuyacağım ve beyaz adamların büyük masalarda oturduğu programları izleyeceğim.
Elle a coécrit des publications dans des journaux prestigieux.
Şimdiden saygın dergilerdeki birkaç sayfanın yardımcı yazarlığını yapmıştı.
... et c'est pour ça que je tiens deux journaux...
Ve işte bu yüzden de iki günlük tutuyorum.
Un mur de coupures de journaux.
Bir duvar dolusu gazete kupürü.
Journaux remplis avec ces inepties les plus intimes.
İç zayıflıklarını anlatan dergiler.
Je viens chercher l'argent des journaux.
Merhaba Bay Herbert. Gazete parasını almaya gelmiştim.
Ça va être dans les journaux, leurs amis seront au courant et on doit les y préparer.
Gazetelere çıkacak, Arkadaşları öğrenecek. Hazırlıklı olmaları lazım.
Ça doit vraiment paraitre dans les journaux, Frank?
Bu gazetelere çıkmak zorunda mı, Frank?
Il y a une très fine ligne entre toi et ces gens fou-fou qui vivent dans des maisons remplies de journaux.
Seninle, evleri gazete dolu kaçık insanlar arasında çok ince bir çizgi var.
Il a pas porté plainte parce qu'il ne voulait pas être dans les journaux, mais la police de New York m'a renvoyé, et je suis venu ici pour un nouveau départ.
Tom'du, değil mi? Evet.
Vérifiez les journaux de messagerie.
Mektuplarına bakın. Denetimlerinize devam edin.
C'était dans les journaux.
- Birkaç gazeteye çıkmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]