English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Jubilee

Jubilee Çeviri Türkçe

56 parallel translation
Sa cargaison vaut des millions.
Jubilee? Onun kargosu iyi olur.
Le Jubiiee était en mer depuis 15 mois.
Arkadaşın imzaladı. Jubilee 15 aydır denizdeydi.
Maintenant que j'ai perdu le Jubiiee, il utilisera tout ce qu'il peut pour m'écraser.
Ve şimdi Jubilee'yi kaybettim. Beni yolundan çekmek için tüm gücünü kullanacak.
On n'a pas perdu le Jubiiee par sa faute.
- Jubilee onun yüzünden batmadı.
Vous confiez le Southern Cross à celui qui vient de couler le Jubiiee?
Güneyin Buharlısı'nı, Jubilee'yi kaybetmiş bir adama mı vereceksin?
Je pense qu'on prouvera que Cutler a coulé le Jubiiee, pas Stuart.
Jubilee'yi, Stuart'ın değil, Cutler'ın batırdığını ispat etmeyi umuyorum.
- Votre second sur le Jubiiee? - Oui.
- Jubilee'deki arkadaşın bu mu?
La venue de Widgeon avec Cutler devrait prouver à vos gros bonnets que Jack n'a pas fait naufrager le Jubiiee.
- Ben de öyle. Widgeon, Cutler'ın adamlarıyla burada ve bu da Jubilee'yi bir enkaza Jack'in çevirmediğini gösteriyor.
Le pouce-pied qui vous servait de second sur le Jubiiee?
- Kim? Oh, Jubilee'de arkadaşın olan şu budala mı?
C'est la preuve qui permet au gouvernement de savoir qui a coulé le Jubiiee.
Jubilee'yi kimin batırdığına dair hükümetin ihtiyacı olan kanıt bu.
Le même que celui du Jubiiee qui a fait naufrage?
Batan Jubilee'nin ikinci kaptanı mı?
- Depuis que Cutler a naufragé le Jubiiee.
Cutler, Jubilee'yi batırdığından beri.
Que savez-vous de l'opération Jubilee?
Jübile Operasyonu hakkında ne biliyorsun?
- Fais vite, Jubilee!
- Acele et, Jubilee!
Jubilee!
Jubilee!
Jubilee, vas-y avec les autres.
Jubilee, onları götür.
124, Jubilee Mansions.
124 Jübile Konağı.
C'est des Jubilee.
Bunlar jübile.
Un Cherry jubilee... Ou un Mango Tango ou peut-être un Shooting Stars...
"Vişneli Jübile" "Mango Tango" veya "Göktaşları Mönüsü"?
Kimberly?
- Jubilee?
Une croisière de 10 jours sur le Jubilee.
The Jubilee'de 10 günlük lüks bir tur.
Regardes ça, Lester Colette, le Jubilée.
Şuna bak, "Lester Colette'in The Jubilee'si."
Le Montecito a été construit sur le site du Jubilée.
- Montecito The Jubilee'nin arazisi üzerine yapıImış.
Je pensais plutôt à 51 % des parts du Jubilée.
Aslında The Jubilee'ye yüzde 51 hisseyle ortak olmayı düşünüyordum.
Vous prenez le contrôle du Jubilée.
- The Jubilee'yi siz devralıyorsunuz.
Votre nouvel objectif de travail est de faire en sorte que tous les voleurs, tricheurs et menteurs sachent, à partir d'aujourd'hui, que le Jubilée est le dernier endroit où ils voudraient se faire attraper.
Yeni göreviniz her hırsız, hilekar ve serserinin bugünden itibaren yakalanmak istediği son yerin The Jubilee olacağına emin olmak.
Vous avez apprécié votre visite au Jubilée?
- The Jubilee'den memnun kaldınız mı? - Evet, kaldım.
Quel plus beau cadeau d'anniversaire d'un père pour son fils que de l'initier aux plaisirs de la vie d'homme, à Las Vegas, au Jubilée, avec la plus classe et la meilleure fille de joie de la ville? Quel beau geste.
ve onu Las Vegas'ta, The Jubilee'de erkekliğin zevkleriyle tanıştırmaya karar verdim... kasabadaki en zarif, en güzel kızların çalıştığı yerde?
Ouais, ouais, lui parler...
Ona onu tekrar The Jubilee'de görmek istediğimizi ama önce konuşmamız gerektiğini söyle. Evet. Evet.
Ecoute, j'ai l'habitude de travailler au Jubilée.
Tamam bak. Genellikle The Jubilee'de çalışırım ama benim bütün otellerde müşterilerim var.
Tu sais que le Jubilée a du terrain juste à côté?
The Jubilee'nin yol boyunca Koval'e kadar bütün arazinin sahibi olduğunu biliyor muydun?
Mais avant, Duke Wentworth, avec A Jim-Jam Jubilee.
Ama önce, Duke Wentworth ve Jim-Jam Jubilee.
Je suis le meilleur petit Noir cueilleur de coton de Jubilee.
Jubilee'nin bu yakasındaki en iyi pamuk toplayan zenci çocuğuyum.
On a perdu Jubilee! Terminé.
Jubilee'yi kaybettik efendim, tamam.
Le métro est juste à coté.
Jubilee tren hattı yakın.
J'espère juste ne pas retarder le flambage du "Cherries Jubilee" ( dessert )
Sadece vişneli pastayı kaçırmak istemiyorum.
Vous voulez toujours du Cherries Jubilee?
Vişneli pastadan istiyor musunuz?
Salut. Ouais, et si on était restés, on serait en train de déguster le "Cherries Jubilee" à ce moment!
Evet ama yerimizden kalkmasak şimdi vişneli pastalarımızı yiyor olurduk.
Booji, bientôt on sera riche on s'achètera une grande maison et on vivra à Jubilee Hills.
Booji, yeterince paramız olduğunda büyük bir ev alırız ve Jubilee Hills'e taşınırız.
Jubilee Hills... à Hyderabad.
Jubilee Hills. Hyderabad'daki.
Je veux dire, vous venez de Jubilee Hills vous valez mieux que la dowry.
Yani hepinizin Jubilee Hills'den getirdiği sevgi tabii ki çeyizin pis konusundan bahsetmezsiniz.
II détient 50 ° % de la cargaison du Jubiiee.
Jubilee'nin kargosunun % 50'sini alacak.
J'organise le bal du Jubilée à ma résidence d'été demain.
Yarın kraliçe için bir balo olacak.
"Lord Nelson Rathbone sera heureux de vous accueillir au bal du Jubilée donné en l'honneur des 50 ans de règne de Sa Majesté"
"Lord Rathbone, Majestelerin tahttaki 50. yıldönümünü şerefine verilen baloyu onurlandırmanızı diler."
- Oui. À minuit a lieu une énorme représentation donnée depuis des barges, sur la Tamise. Ce sera le lancement officiel du Jubilée de la Reine.
Kraliçenin yıldönümü için gece yarısı Thames'in üzerindeki gemilerden fırlatarak büyük bir gösteri yapılacak.
D'accord? J'ai pas besoin qu'il te voie comme ça demain, à son jubilée des trois mois, à dire "Des problèmes au paradis"?
Robert'ın yarın üçüncü ay dönümünde seni böyle görmesini istemiyorum.
Bienvenue au Jubilée monsieur.
- The Jubilee'ye hoşgeldiniz efendim.
Nous sommes des Jeux et Commissions, la licence du Jubilée est suspendue, effectif immédiatement.
Nevada Oyun Komisyonu. The Jubile'nin oyun oynatma lisansı askıya alınmıştır. Hemen yürürlüğe girmek üzere.
Mon père va diriger le Jubilée pour un petit moment.
Babam bu aralar buranın işletmesini devralacaktı.
Oui, cherche le, dis lui qu'on veut le reprendre au Jubilée mais qu'on veut lui parler d'abord.
Belki de o kısa konuşmayı Ray'le şimdi yapmalıyız ne dersin? Evet, onu bulmaya çalışacağım.
À quand votre jubilée d'or?
Altın jübileniz ne zaman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]