English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Kisa

Kisa Çeviri Türkçe

236 parallel translation
Comme vous êtes tout près, disons 1 dollar.
Bu kadar kisa mesafeye 1 $ yaparim.
Nous aurions dû l'accueillir en shorts et avec des hachettes.
Belki de onu kisa pantolonlarla karsilamaliydik.
Dès que possible.
En kisa zamanda.
Je sonnerai 4 coups long-court, long-court...
Zile dört defa basacagim : uzun, kisa, uzun, kisa.
Je l'ai à peine vu quand Floyd me l'a montré.
Onu bir kez, kisa süreyle gördüm. Ilk ele geçirdigimizde Floyd göstermisti.
Les adieux les plus brefs sont les meilleurs.
En iyi vedalar en kisa olanlaridir.
Etait-ce vous qu'on a vu près de la banque peu avant l'attaque?
Banka soyulmadan kisa bir süre önce yakininda görülen siz miydiniz
Les Parisiennes font poules.
Paris'li kizlarin etekleri çok kisa. Bayagi görünüyorlar.
Les cinq qui tireront les plus courtes essaieront demain.
Yarin kisa çalisilacak, besinize de ben..
L'HOMME AU CRANE RASE
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM
L'HOMME AU CRANE RASE.
SAÇINI KISA KESTİREN ADAM'IN.
REVENEZ IMMEDIATEMENT.
EN KISA ZAMANDA GERİ DÖN.
INTERMEDE Bienvenue
KISA BİR ARA
ICI, PETITES POMPES
KISA POMPA BULUNUR
- Atterrissez le plus vite possible!
- En kisa zamanda uçagi indir.
Ce canyon, c'est le chemin le plus court pour rejoindre la côte.
Bu kanyon sahile giden en kisa yol.
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS, DANS UNE ZONE MARÉCAGEUSE INCONNUE,
KISA ZAMAN ÖNCE, İSMİ CİSMİ BİLİNMEYEN BİR BATAKLIĞIN KEŞFEDİLMEMİŞ YERLERİNDE,
Encore un peu.
Hayir, kisa sürer.
Mais peu après notre arrivée au Maroc, j'ai changé de sexe.
Babamla birlikte Fas'a gittikten kisa süre sonra, cinsiyetimi degistirdim.
La plupart des stars meurent peu après avoir été vues par Linda.
Ünlülerin çogu Linda'ya göründükten kisa süre sonra ölür.
On doit faire le coup avant la fermeture.
Ona saldıracaksınız, kapatmadan kisa bir süre önce.
Vous avez fait une émission sur les jeunes hommes et les femmes âgées.
Kisa bir süre önce yaşlı kadınlarla genç erkekleri konu edinmediniz mi?
DEMANDE D'ÉVACUATION D'URGENCE DANS LES PLUS BREFS DÉLAIS
EN KISA ZAMANDA ACİL BOŞALTMA İSTEMİ
La piste fait environ 6 mètres sur 9, et vous êtes à l'extrémité la plus longue.
Pist 6'ya 9 metre buyuklugunde ve kisa kenarda duruyoruz.
Aussi vite que la nature le permet.
Evet, insanin yapabilecegi en kisa zamanda.
Bientôt, j'espère.
- En kisa zamanda!
En avance sur l'hiver.
Kisa girmeden.
Court mais bon.
Kisa ve öz.
Si vous voulez bien me suivre, nous continuons l'histoire courte mais heureuse de Troy Dyer.
Bu taraftan gelirseniz Troy Dyer'in kisa ama mutlu kariyer turuna devam edebiliriz.
Doux Seigneur, j'ai vu à la télé qu'ils avaient employé un garçon attardé à la caisse.
Tanrim, TV'de gördüm, kasada çalisan kisa boylu, gerizekali bir çocuk vardi.
Laissez votre nom, votre numéro et une raison brève justifiant le besoin ontologique du dilemme existentiel de l'homme.
Lütfen adinizi, numaranizi ve modern insanin varolus çeliskisinin ontolojik gerekliliginin kisa açiklamasini birakiniz.
APPELLE-MOI VITE
BENİ EN KISA ZAMANDA ARA, ARDIS.
Tu préfères les cheveux courts?
- Kisa saçi daha çok sevdin demek?
Suivons ce plan Bientôt vous direz C'est facile, voyez
Bu plani takip edin ve cok kisa zamanda cok kolaymis diyeceksiniz, m ´ kay
- La vie est trop courte, Vincent... Tête de Brique peut encore la raccourcir.
- Cunku hayat cok kisa, Vincent Ve tugla kafa isterse daha da kisalabilir.
DES MANIFESTATIONS ANTI-CLONAGE ONT LIEU A ROME
KISA BİR SÜRE SONRA ROMA'DA KLONLAMA KARŞITI GÖSTERİLER YAPILDI
- Oui, une patte arrière trop courte.
Arka bacaklarindan biri çok kisa.
Ce jour-là, grâce à un chien à la patte trop courte,
O gün, kisa bacakli köpek sayesinde,
Emmenez-moi au palais de Nanjing dès que possible
Beni en kisa zamanda Nanjing kalesine götürün.
Ils vont vite épuiser leurs réserves de nourriture et mourir de faim.
Kisa zamanda yiyecek stoklarini bitirip açliktan ölecekler.
Tu m'as eu, là.
Kim iyi? Beni kisa saçlarimla kabul etmistin.
- On vous promet de bons exercices.
- Kïsa güzel uçuslar ayarlarïz.
Alors je fais des petites escales comme celle-ci.
Onun için bu gemi yolculuklarïnï kïsa bölümlere ayïrïyorum.
Je dois installer une station à ondes courtes.
En iyisi radyo. Kïsa dalga radyo istasyonu kuracagïm.
Je veux commencer dès que possible.
En kïsa zamanda başlamak istiyorum.
Transmettez ceci à Hambourg aussi vite que possible.
Bunu en kïsa zamanda Hamburg'a göndermen gerek.
Après voir intercepté ceci, 5 000 $ ont été mis sur votre compte.
Bu belgeyi ele geçirmemizden kïsa süre sonra hesabïnïza 5.000 dolar yatïrïlmïş.
C'est notre voie la plus rapide.
Hamburg'a en kïsa yol o.
John Lasseter, scénariste, réalisateur et animateur de "Knick Knack".
1989'DA, TOY STORY'DEN ALTI YIL ÖNCE... PIXAR ANİMASYON STÜDYOLARI BU KISA FİLMİ YAPMlŞTIR.
Un court-circuit!
Kïsa devre yaptï.
Brève histoire de l'Amérique
AMERİKA'NIN KISA TARİHİ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]