English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Net

Net Çeviri Türkçe

7,452 parallel translation
Être nommé co-rêveur en chef implique une importante augmentation salariale, plus d'actions, un meilleur plan d'investissement.
Yardımcı baş hayalperest olarak. Maaşın da kayda değer miktarda artacak. Daha fazla net varlığın, daha olumlu hakediş ödeme zamanlaman olacak.
On doit valider le package de rémunération de deux nouveaux salariés potentiels,
Şimdi birkaç olası işe alım için sunduğumuz net varlık paketlerini tartışmalıyız.
Si elle palpe plus, et c'est pas le cas, elle a moins de parts que nous.
Bizden fazla kazanıyorsa, ki kazanmıyor bu kadar net varlığının olmasına imkân yok.
D'accord, mais tu devais toucher plus de parts là-bas.
Tamam da herhalde orada daha fazla net varlığın vardı.
Non, j'en touche plus ici.
Hayır, aslında burada net varlığım daha fazla.
Je reviens aux 9 zéros pour mon patrimoine, et tu n'as rien à faire du tout.
Net varlığıma da üçüncü virgülümü koyacağım ve senin de hiçbir şey yapmana gerek yok.
On a tout séparé.
Prod ve dev net'i kestik.
Tant que vous connaissez les paroles et que vous chantez fortement et clairement.
Sözleri bildiğiniz kadarıyla ama yüksek ve net bir sesle. Biriyle eşleşin.
Et vous allez en bénéficier directement.
Ve bundan net bir yarar sağlayacaksınız.
J'ai fait Clay, il t'a fait, et c'est clair et net, c'est toi l'élue.
Ben Clay'i dönüştürdüm, o da seni senin "o" olduğun anlamına gelir.
Fort et clair.
Açık ve net.
- Fort et clair, monsieur.
- Kesin ve net olarak efendim.
Et demain matin, ça coulera de source.
Ertesi gün net bir hareketlenme olur.
Vous gagnerez 15 shillings par semaine, net.
Maaş, haftalık net 15 şilindir.
C'est très précis.
Net söylediniz.
Ouais, "Gryzzl n'est pas autorisé à collecter ou utiliser les données des utilisateurs, pour quoi que ce soit" C'est plutôt clair.
"Gryzzl hiçbir suretle kişisel verileri toplayıp kullanamaz." Açık ve net.
C'est plein de bon sens.
Çok net ifade ettin.
Vous avez été entendus, haut et fort.
Mesajınız açık ve net bir şekilde alındı.
- Klaus. - Je vais sauver la mère de mon enfant, pour ça, je dois leur faire face avec un net avantage.
- Çocuğumun annesini korumalıyım, ve bunu yapmak için ufacık bir şansım var.
Une fois que le mariage aura eu lieu et que les loups seront à jamais changés, le destin de Jackson devient un peu moins certain.
Evlilik yapılıp da kurtlar sonsuza dek değişikliğe gidince Jackson'ın kaderi bu kadar net olmayabilir.
Je m'en rappelle distinctement.
Çok net hatırlıyorum.
Peter Briganza ne l'a ni confirmé, ni infirmé mais selon nos sources, le poids lourd Allemand, Le Grand Luca est en route pour l'Inde.
net bir isim öğrenmesek bile... edindiğimiz kaynaklara göre... Dev Luca... dövüşler için Hindistan'a geliyor.
Monty Fernandes a déjà fait sensation sur le net...
Monty Fernandes. Çoktan interneti kasıp kavurmuş durumda.
J'ai vu comment ils fonctionnent et je reconnais mon erreur.
Şimdi işin içine girdiğim için işleri daha net gördüm.
Une copine en a vu partir à 70 dollars pièce sur le Net.
Mal başı 70 kâğıdı görmüş bir arkadaşım var.
Oh oui, et je me souviens que j'ai été assez clair que vous étiez sur la liste
Evet, tabii ya! O günlerden birinde listede olduğunuzu gayet net hatırlıyorum ve çağrıldığınızda da görüşeceksiniz.
Oui, ilest balise, jriai ^ net enjaispa ^ c'est un sale trouillard
Evet, oldukça büyük. Ama merak etme, ödleğin tekidir.
- "On trouve tout sur le net."
- "İnternette her şey bulunur."
Je ne comprends pas tout à fait le concept.
Hala ortam hakkında tam net değilim.
Cela n'a jamais été aussi clair qu'en ce moment-même.
Bu dediğin, daha önce hiç bu kadar net olmamıştı benim için.
Ce site Anti-Bush sur le net.
Bush karşıtı, internetten ortalığı karıştıran birisi.
- Juste à cause de types sur le net...
- İnternetteki adamın teki dedi diye...
Je n'ai pas été assez clair.
Net ifade edememiş olmalıyım.
Non, j'ai parlé au notaire, et il a été très clair.
Hayır. Geçen hafta vekille konuştuğumda çok net söyledi.
- Ça me semble clair et net.
- Bana oldukça kesin ve temiz göründü.
- C'est pas clair est net, c'est compliqué.
- Kesin ve temiz, işler karışık.
Ces deux types dans le couloir, je vais m'assurer qu'ils ne débordent pas, que tout soit réglo.
Koridordaki o iki soytarının da her şeyi net bir şekilde yazıp gizlisi saklısı kalmadan not ettiklerinden emin olacağım.
- Écoutez, vous avez un choix difficile à faire, mais néanmoins très simple.
- Bakın önünüzde çok zor ama yine de net bir seçenek var.
Vous vous défilez car votre position à ce sujet est floue?
Gey haklarıyla ilgili tutumunuz net olmadığı için bunu geçiştirmiyor musunuz?
La détention de M. Corrigan est injuste et on fait notre possible pour qu'il rentre chez lui.
Net olan, Bay Corrigan'ın haksız yere hapse atılmış olması ve dediğim gibi, eve dönmesi için elimizden geleni yapıyoruz. Evet Zachary?
Vous n'avez pas appris la bienséance.
Net olan bir şey daha var, görgü kuralları dersinden kalmış olmalısın.
De la surfacturation manifeste.
Net bir aşırı fiyatlandırma söz konusu.
Il y a une volonté évidente de dissimulation.
Bu bilgilerin de net bir şekilde saklandığının kanıtı var.
J'étais toute petite quand ça s'est passé, mais je me souviens très bien de l'atterrissage sur la Lune.
Bu gerçekleştiğinde küçük bir çocuktum, ama Ay'a nasıl indiğimizi çok net hatırlıyorum.
La série peut être annulée, puis transférée sur le net où il s'avère que des millions la suivent depuis le début.
Dizi iptal edilebilir ve internete taşınabilir, ama anlaşılır ki meğerse 10 milyonlarca kişi izliyormuş.
Ok, même si je voulais les retourner, ce que je ne veux puissament pas, ça n'arrive pas, ok, bébé?
Tamam, götürmek isteseydim bile, ki net bir şekilde istemiyorum, böyle bir şey olamazdı, tamam mı bebeğim?
Avec une parfaite clarté, Votre Majesté.
Hem de çok net bir şekilde Majesteleri.
Je l'ai parfaitement vu.
- Gayet net. - Tamam.
Il ne mérite pas la voiture, c'est clair et net. Ouais, donc...
- Evet...
Je ne l'ai pas bien vu.
Yüzünü net göremedim.
Le matériel est net.
Alet temiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]