English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Nicolás

Nicolás Çeviri Türkçe

808 parallel translation
Par la cheminée sur le toit, comme saint Nicolas et le père Noël.
Çatıya çıkıp bacadan girebilirsin. Anthony St. Nick ve Noel Baba.
Ici Nicolas Smith...
Ben, Nicholas Smith.
Vous êtes accusée du meurtre de Nicolas Smith... et de tentative de meurtre contre Frank Chambers.
Cora Smith, Nicholas Smith cinayetiyle suçlanıyorsunuz. Ve Frank Chambers'ı öldürmeye teşebbüsle. Kıpırdama.
Voilà... comment nous avons projeté et exécuté... le meurtre de mon mari, Nicolas Smith.
Devam edin. Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i kasten öldürmek için nasıl plan yaptığımızın ve planımızı sürdürdüğümüzün itirafıdır.
Primo, le meurtre de Nicolas Smith.
Birincisi, Nicholas Smith'i öldürmek.
Dans l'affaire Nicolas Smith? Coupable ou non coupable?
Birinci suçlama, Nicholas Smith'i öldürmek, savunmanız nedir, suçlu mu değil mi?
Ton homme sera à St-Nicolas, près du ring. Compris?
Adamın St. Nicholas Arena'da ring kenarında olacak, anladın mı?
Nous, Nicolas Il, empereur de toutes les Russies, par la grâce de Dieu, déclarons la guerre ".
Tanrının lutfu olarak, biz, İkinci Nicholas, Bütün Rusya'nın İmparatoru,... savaş ilan etmiştir. "
Çomment Ginepro, par son humilité, vainquit la f érocité du tyran Nicolas.
Kardeş Ginepro'nun ölüme mahkum olması ve onun mütevaziliğinin gaddar Nicolaio'yu fethetmesi.
- Aux soldats de Nicolas. - Qui est-ce?
Diğer tarafa otur.
Je vais voir Nicolas.
Tanrı adına!
Nicolas, on commet un crime, on tue un innocent! Que veux-tu?
Lord Nicolaio, büyük bir adaletsizlik!
Tu voulais me tuer, moi, Nicolas, incendier le camp!
Ben hiçbir şeye değmeyen çok büyük bir hainim.
Crois-tu que Nicolas va lutter avec ça?
Nikolas'ın böyle bir pisliğe alet olmasına izin verir miyim sanıyorsun?
Mon élève Nicolas.
- Yakışıklı delikanlı.
Nicolas en écraserait 10 mis ensemble!
Nikolas aynı anda, aynı minderde 10 tane Ayıboğanı devirir.
C'est mauvais, Nicolas.
Kötü, kötü, kötü Nikolas.
Fais-toi masser, Nicolas.
Terin soğuyor.
Nicolas contre Svenson.
Evet, Nikolas, Svenson'a karşı. İkisi de iyi çocuklar, iyi.
O.K. L'Etrangleur contre Nicolas.
İki yüz olsun. Ayıboğan, Nikolas'a karşı. Nikolas?
L'Etrangleur contre Nicolas?
Ayıboğan, Nikolas ile mi dövüşecekmiş?
Je briserai Nicolas!
Hey, sen, Nikolas'ı gebertirim. - Onu parçalara ayırırım!
Quand Nicolas a fait un pas vers lui... l'Etrangleur a pâli et reculé.
Nikolas ona bir adım yaklaşayım dedi seninki bembeyaz kesilip iki adım geri kaçtı.
Je t'écraserai, Nicolas!
Nikolas! Seni ezeceğim!
Bon, tu combattras Nicolas.
Pekala, onunla dövüşeceksin. Nikolas seninle dövüşecek.
On laissera Nicolas briser ce clown.
Nikolas'ın bu soytarıyı ikiye ayırmasına izin verelim.
Je laisserai Nicolas l'écraser.
- Öğrencimin seni ezmesine izin veriyorum.
Nicolas en finira avec cette clownerie.
Nikolas'ın onun ve onun bütün adi takımının işini ilk ve son kez olarak bitirmesine izin vereceğiz.
Je l'ai amené à vouloir que Nicolas combatte l'Etrangleur.
Evet, Nikolas'ın Ayıboğan ile dövüşmesini istiyor. Onu ikna ettim!
Nicolas a le poignet cassé.
Nikolas'ın bileği kırıldı!
St. Nicolas, n'est-ce pas?
St. Nicholas'tı, değil mi?
Garde-à-vous! Comte Nicolas Rostov.
Şimdi, dikkat!
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Yine geleceksin değil mi? Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
Mon père a acheté ce poulain pour Nicolas.
Babam tayı Nikolai için aldı.
- Des nouvelles de Nicolas? - Mes parents en ont reçu.
- Nikolai'dan haber aldın mı?
- Si Nicolas vous entendait... il vous provoquerait!
- Nikolai buna çok kızardı! - Seni düelloya çağırırdı.
Nicolas dit qu'il a d'immenses moustaches, qu'il zézaie et qu'il est admirable!
Adı, Denisov. Upuzun bıyıkları varmış. Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş.
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor. Napolyon'a acımaya başladı.
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
Sonya Nikolai'ya aşık. Her sabah bir saat boyunca ağlıyor.
Je sais. Nicolas nous a écrit.
Biliyorum Nikolai bize yazdı.
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
- Sonya, harika! Nikolai! Sonya'ya merhaba demedin.
Nicolas voulait y emmener Denissov.
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Nicolas! Vite! Nous partons pour la campagne!
Çabuk ol Nikolai, taşraya yolculuğu erteliyorsun.
Quel garçon intrépide, notre Nicolas. - J'ai peine à croire qu'il est mon fils!
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
Pense à ton père, à Nicolas.
Sen ne diyorsun? Baban ve Nikolai'ı düşün.
Sais-tu que, grâce à Nicolas Rostov, Marie a rejoint votre tante à Ryazan?
Mary, halanlara gitti. Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Si Nicolas était parmi eux!
Anne!
"Dieu Jésus-Christ, Saint Nicolas, Frola et Lavra..." "Ayez pitié de nous et sauvez-nous!"
Kutsal İsa, Kutsal Azis Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.
- Nikolai, mektubunu okudum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]