Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Nikolai
Nikolai Çeviri Türkçe
427 parallel translation
Je déclare que la locataire Natasha Korostelyova n'a pas, de fait, l'intention d'occuper sa chambre.
Sorumlu Kiracı Nikolai Matveyevich Trager. İfade.
Ivan le Terrible : N. Tcherkassov
Korkunç Ivan Nikolai Cherkasov
- Zernov Nikolaï.
- Nikolai Zernov.
Je te de décore de l'Ordre... de tous les Ordres!
Bayraktar Kont Nikolai Rostov, bu nişanı her şeydeki... üstün hizmetiniz için size veriyorum!
Tu es resplendissant!
Çok parlak görünüyorsun Nikolai.
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Yine geleceksin değil mi? Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
Mon père a acheté ce poulain pour Nicolas.
Babam tayı Nikolai için aldı.
- Des nouvelles de Nicolas? - Mes parents en ont reçu.
- Nikolai'dan haber aldın mı?
- Si Nicolas vous entendait... il vous provoquerait!
- Nikolai buna çok kızardı! - Seni düelloya çağırırdı.
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor. Napolyon'a acımaya başladı.
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
Sonya Nikolai'ya aşık. Her sabah bir saat boyunca ağlıyor.
Je sais. Nicolas nous a écrit.
Biliyorum Nikolai bize yazdı.
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
- Sonya, harika! Nikolai! Sonya'ya merhaba demedin.
- Déjà dix heures!
- Saat on. Kalk Nikolai!
Nicolas voulait y emmener Denissov.
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Nicolas! Vite! Nous partons pour la campagne!
Çabuk ol Nikolai, taşraya yolculuğu erteliyorsun.
Quel garçon intrépide, notre Nicolas. - J'ai peine à croire qu'il est mon fils!
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
L'expression de mon visage?
- Nikolai, yüzümdeki ifade. - Ne olmuş?
Pense à ton père, à Nicolas.
Sen ne diyorsun? Baban ve Nikolai'ı düşün.
Sais-tu que, grâce à Nicolas Rostov, Marie a rejoint votre tante à Ryazan?
Mary, halanlara gitti. Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Ou Pétia?
Onlardan biri Nikolai olsaydı. Veya Petya.
"Dieu Jésus-Christ, Saint Nicolas, Frola et Lavra..." "Ayez pitié de nous et sauvez-nous!"
Kutsal İsa, Kutsal Azis Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.
- Nikolai, mektubunu okudum.
Ainsi, tu as rencontré Nicolas?
- Kont Nikolai'la tanıştın demek?
Le frère de Nicolas?
- Rostov. - Nikolai, ağabeyin mi?
Nicolas, vite!
Hadi, Nikolai!
- N'annulez rien, Dmitri Petrovitch. Je ne comprends pas vraiment, Nikolaï Khristoforych.
Gerçekten istemiyorum, Nikolai Khristophorych.
Que dites-vous, Nikolaï Khristoforych?
Ne söylüyorsun, Nikolai? Bunu yapmak büyük bir risktir!
La nuit éternelle, Nikolaï Khristoforych.
- Sonsuz gece, Nikolai Khristophorych. - Oh, evet!
Mes salutations à l'oncle Serguéi, à Fiodor, à Vassiliu, à tante Maria, à Agrafène, à Catherine, à Barbara, À Nikolaï, à Catherine...
Lütfen saygılarımı ilet, Sergei'ye, Feodor'a, Vassily'ye Maria Teyze'ye, Agraphyona'ya Catherine'e, Barbara'ya Nikolai'ya, Catherine'e...
N. Tcherkasson
Nikolai Cherkasov.
Daniel le Noir Nikolaï GRIGNKO
Danila Chorny Nikolai GRINKO
Théophane le Grec Nikolaï SERGUÉEV
Yunanlı Theophanes Nikolai SERGEYEV
- Nikolaï BOURLIAEV
- Nikolai BURLYAEV
Où est Nikolaï?
Nikolai nerede?
- Un idiot, ton Nikolaï!
- Senin Nikolai tam bir geri zekalı.
Celui que vous venez de sauver est Nikolai Maximovitch Lebedev.
- Sen ki, MAXİMOVİÇ LEBEDEV i kurtardin. -
" Nikolai Maximovitch Lebedev,
- Nikolai Lebedev Maksimovich... -
Je m'appelle Nikolai Maximovitch Lebedev.
- Benim.Nikolai Lebedev Maksimovich -
C'est aimable à vous, mais Nikolai Maximovitch a déjà fait le nécessaire.
- Bu senin tarzın. - - Ama, Nikolai maksimovich zaten harekete geçti. -
"L'écolier", poème de Nikolaï Nekrassov
Nikolay Alekseyevich Nekrasov'dan bir şiir : "Öğrenci"
- Est-ce que tout le monde me regarde?
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
- Tu es libre.
- İstiyorsan, özgürsün Nikolai.
Le professeur Nikolaï Khristoforych Mertzalov en est arrivé à cette conclusion.
- Profesörün kendisi, Nikolai Khristoforych Merzalov bu sonuca vardı.
Je suis désolé Nikolaï Khristoforych mais je ne pouvais attendre davantage, après l'explosion...
- Özür dilerim Nikolay Kristoforich, ama bekleyemedim, patlamadan sonra...
Dites-moi, Nikolaï Khristoforych, combien de temps mon chien va vivre?
Söyle bana, Nikolai Khristoforych.
Mais comment, Nikolaï Khristoforych...
Ama nasıl, Nikolai Khristophorych...
C'est ici qu'habite le fondeur Nikolaï?
Burası Dökümcü Nikola'nın evi mi?
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
Nikolka'nın ne dediğini bilmiyorum, ama ben kazmayacağım.