Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Nöel
Nöel Çeviri Türkçe
25,623 parallel translation
Réveillon de Noël est à trois temps.
Noel arifesi üç kat mesai işler.
( aigu ) : ♪ En revenant de notre maison la veille de Noël ♪
# Noel arifesinden dönerken bizim evden. #
♪ Les gens disent qu'il n'y a rien de tel que de Santa... ♪
# Noel Baba diye bir şey yok derler. #
La plupart des barrages ne sont pas habités à temps plein, et certainement pas la veille de Noël.
- Çoğu barajda sürekli insan bulunmaz özellikle de Noel arifesinde.
Vidéos de la parade de Noël dans leur place de la ville.
Kent meydanlarındaki Noel töreni.
Il est de Noël, les gars.
Noel bu çocuklar.
PAIGE : Walter, regardez toutes ces lumières de Noël.
Walter, şu Noel ışıklarına bir bak.
Non, ces lumières de Noël sont vais tuer tous ces gens.
Hayır. Noel ışıkları o insanları öldürecek.
"Lumières de Noël, les appareils, everything- - afin que nous puissions détourner autant de pouvoir que possible pour le barrage".
Noel ışıkları, lambalar, her şeyi böylece biz de mümkün olan en fazla gücü baraja aktarabiliriz.
TOBY : "S'il vous plaît, suivez nos instructions, de sorte que nous pouvons être avec eux demain sur Noël".
Lütfen talimatlarımıza uyun ki biz de yarın Noel'de onlarla olabilelim.
Ne me dites pas le droit de Toby à propos de l'esprit de Noël.
Sakın Toby'nin Noel ruhu ile ilgili haklı olduğunu söyleme.
Maintenant, pourquoi ne dites-vous pas tout le monde à transformer leurs lumières de Noël de retour sur?
Herkese Noel ışıklarını yeniden açmasını söylemeye ne dersin?
♪ Up sur le toit, rennes pause ♪ ♪ Out saute good ol'Santa Claus... ♪
# Geyik durur çatının tepesinde # # Canım Noel Baba atlar dışarı #
Je parlais à Ralph tôt, mais je tenais à vous souhaiter un Joyeux Christm...
Ralph'la konuştum gerçi ama sana da mutlu Noel'ler dilemek istedim...
Et Joyeux Noël.
Ve mutlu Noeller.
Essayons donc dans le sens inverse de ce Noël.
Gel şimdi Noel'de tersini deneyelim.
Ce fut un miracle de Noël.
İşte bu Noel mucizesiydi.
LETTRE AU PÈRE NOËL
NOEL BABA İSTEK LİSTESİ
Ce Noël, Jane eut un puzzle de l'espace, le DVD de Maman j'ai raté l'avion et une technique d'apaisement qui durerait toute sa vie...
O yıl Noel'de Jane'e Uzay yapbozu, Evde Tek Başına video kaseti ve hayatı boyunca kullanabileceği, öfke kontrol tekniği hediye edildi.
Parce que ce menteur manipulateur ne gâchera pas son premier Noël!
Çünkü o iki yüzlü yalancının, oğlumun ilk Noel'ini mahvetmesine izin vermeyeceğim.
Tu as hâte de voir le Père Noël, M. Bout de Chou?
Noel Baba ile tanışacağın için heyecanlı mısın Bal Surat?
Reste en-dehors de ça, Père Noël, d'accord?
Sen karışma Noel Baba, tamam mı?
Tu as vraiment crié sur le Père Noël?
Noel Baba'ya bağırdın mı cidden?
J'espère vraiment qu'ils seront réconciliés pour Noël.
Umarım Noel'de barışırlar.
Que les premières fêtes de Noël de Mateo commencent.
Mateo'nun ilk Noel'i başlasın.
On fête Noël.
Bu akşam Noel'i kutluyoruz.
Ah oui, bonne idée.
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ilk Noel'imle ilgili bir hikâye anlatacağım. Evet, iyi fikir.
Je vais te raconter l'histoire de mon premier Noël, ici, aux États-Unis, avec grand-père Mateo.
İçinde Mateo Dede de var.
Mets ça dans l'agenda de Mateo, s'il te plait. Tu veux Noël?
TAMAM, BUNU DA MATEO'NUN YENİ TAKVİMİNE EKLE LÜTFEN.
Tu as dit que Noël ne t'intéressait pas.
NOEL'İ Mİ İSTİYORSUN? NOEL'İ UMURSAMADIĞINI SÖYLEMİŞTİN.
On avait convenu que Noël était pour moi.
NOEL'DE BENDE KALACAĞI KONUSUNDA ANLAŞMIŞTIK.
Donc si je refusais de lui donner Mateo pour Noël, un juge pourrait l'utiliser contre moi au tribunal?
Peki ben Noel'de Mateo'yu ona vermezsem, velayet davasında bunu aleyhime kullanabilirler mi?
Donc peut-être que la dame dans le queue du Père Noël avait raison.
Belki de Noel Baba kuyruğundaki kadın haklıydı.
- Et je ne vais pas mentir, ça a une impression de miracle de Noël.
- Yalan söylemeyeceğim. Noel mucizesi gibi geldi.
Ils disent que ce sera fini pour Noël.
Noel'e kadar bitmiş olacağını söylüyorlar.
Le Père Noël.
Noel Baba.
Le Père Noël.
Noel Baba'sın.
C'est l'heure des cadeaux secrets.
Gizli Noel Baba zamanı!
- Joyeux Noël.
- Ne? Mutlu Noeller.
Joyeux Noël.
Mutlu Noeller.
La barbe du père Noël entre les cuisses...
Noel Baba sakalının içliğini gıdıklaması.
Merde! Des sapins de Noël.
Hasiktir.Yılbaşı ağaçları.
J'achète pas de sapin de Noël.
Tamam, aslında ben Yılbaşı ağaçları almam ama...
Ils veulent vivre un Noël américain.
Bizim Amerika Yılbaşı geleneklerimizi bilmek istiyorular.
Allez, c'est Noël!
- Hayır, hayır. - Hadi, Yılbaşındayız!
Parce que c'est Noël, Dopinder.
Çünkü bugün Noel, Dopinder.
Si ta jambe gauche est l'Action de grâce et que ta jambe droite est Noël, puis-je te visiter entre les fêtes?
Sol bacağın Şükran Günü... sağ bacağın Noel olsa... iki bayram arası ziyarete gelebilir miyim?
Pas de mon fantôme.
Noel'deki hayalet gibi değil.
Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan.
Hayır, hele şu elim ergenlikten çıksın... yeni bir Noel planı yapacağım.
Disons que ça commence à ressembler à Noël.
Şurası kesin, artık iyice Noel'e benzemeye başladı.
Analyste de vente junior. Mais le "Junior" ne passera pas Noël.
Kıdemsiz satış analisti, ama "kıdemsiz" kısmı Noel'den sonra kalkacak.