Translate.vc / Fransızca → Türkçe / Orwell
Orwell Çeviri Türkçe
113 parallel translation
Avez-vous déjà lu les aventures d'Orwell chez Maxim's?
George Orwell'in Paris'teki... "Maxim's" de yaşadıklarını hiç okudunuz mu?
Il a arrêté complètement! Parce qu'il est persuadé qu'on vit dans un cauchemar à la George Orwell et que tout ce qu'entend contribue à nous changer en robots.
Bunları tamamen hayatından çıkartmış çünkü şu anda, bir tür Orwell tarzı kâbusta yaşadığımızı ve işittiğimiz her şeyin bizi birer robota çevirmeye yardım ettiğini düşünüyor.
George Orwell.
George Orwell.
J'ai traduit Orwell.
Orwell'ı çeviriyordum.
Avez-vous les Essais de George Orwell?
Acaba sizde George Orwell'in denemelerinin bir derlemesi var mı?
Nous n'avons pas les Essais... mais j'ai une édition originale de La Ferme des Animaux.
Orwell'in denemeleri yok... ama Hayvan Çiftliği'nin güzel bir ilk baskısı var.
Oui, de George Orwell.
evet, tabiki. George Orwell.
Les contes de M. Orwell parlent d'animaux... qui se soulèvent contre leurs oppresseurs humains.
Mr. Orwell'in basit hayvan hikayeleri hayvan... severleri ayaklandırıyor.
J'ai combattu avec Orwell.
Orwell'le savaştım.
Comme Orwell. Dans la dèche...
Orwell, Down and Out.
Orwell est ici et il vit la grande vie.
Orwell burada ve rahatça yaşıyor.
George orwell a dit que la liberté n'a de sens, que si on peut dire aux gens ce qu'ils ne veulent pas entendre.
George Orwell şöyle demiş : Eğer özgürlüğün bir anlamı varsa, insanlara duymak istemedikleri şeyleri söyleme hakkı demektir.
Je sais que George Orwell aurait adoré voir ca.
Bu düşüncenin George Orwell'ı heyecanlandıracağını biliyorum.
Orwell.
Kimindi?
Orwell, George Orwell.
- Evet, George Orwell.
Pendant ces temps de déception universelle, dire la vérité devient un acte révolutionnaire.
Küresel yalanla geçirdiğimiz zamanlar, gerçeği söylemeyi devrimsel bir hareket haline getirdi. GEORGE ORWELL
Les écoles sont là pour te former, pas pour te faire un lavage de cerveau à la Orwell ou pour te faire devenir ce que tu n'es pas.
İyi okullar, insana çeki düzen verir beynini yıkayarak insanı şeytana çevirmez, Orwellian yolu yada seni olmadığın bir kalıba sokmaz, ama...
J'ai parlé à Orwell, au garage.
Garajda Orwell'la konuştum.
C'est de George orwell.
George Orwell yazmış.
George Orwell a écrit un jour... que " le problème n'est pas que la guerre soit réelle ou non.
George Orwell şöyle yazmış... " Savaşın gerçek olup olmaması önemli değildir.
La pensée que la police travaille avec un médium est Orwellien.
Ne kadar destansı! Polisin bir psişikle aynı bisikleti sürmesi fikri tam da Orwell in bilimkurgularına layık.
Nick Kozlov, Nadia Orwell et une médium pour chat, madame Lulu.
Nick Koslov, Nadia Orwell... Madam Lulu adlı bir kedi medyumu.
Trouvez-moi Nadia Orwell, au plus vite.
Bana Nadia Orwell'i bul. Ne kadar çabuk, o kadar iyi.
Nadia Orwell?
Nadia Orwell?
Donc, fondamentalement, ce que Orwell voulait dire était que : "Ce n'est pas parfait mais je vais le prendre."
Yani temel olarak, Orwell demiş ki, "Mükemmel değil, ama yapacağım..."
George Orwell a dit :
George Orwell şöyle demiş :
On n'est pas toujours d'accord. Pour moi, on vit un cauchemar orwellien...
Birçok şeyi gözümüzle görmüyoruz, çünkü politika yüzünden, bence Orwell'in kâbusunda yaşıyoruz.
Non, George Orwell.
Hayır, George Orwell.
Tu veux m'aider à préparer mon programme ou... à corriger 30 dissertations sur La Ferme des Animaux d'Orwell?
30 tane Orwell'in Hayvan Çiftliği kompozisyonuna not vermeme ve özet çıkarmama yardım edecekmişsin gibi bir his var içimde.
Des extrémistes d'une paranoïa à la Orwell, avec de pauvres croyances.
Bodur dini inanışları kadar da Orwell'ci paranoyalı müfritler.
George Orwell, vous aviez raison à propos de 1984.
George Orwell, neredeyse 1984'teyiz.
Le concept de l'état totalitaire dans le livre d'Orwell coïncide avec le terme d'aujourd'hui : "Big Brother".
Demek oluyor ki Orwell'in kitaplarındaki totalitarian yazım şimdiye kadar kullanılan "ağabey" terimine anlamını vermiştir
- George Orwell!
- George Orwell!
Orwell, Hemingway, des auteurs célèbres qui avaient tout à perdre, se sont rendus jusqu'en Espagne, alors qu'ils avaient rien à voir là-dedans.
Orwell, Hemingway ünlü yazarlar, kaybedecek çok şeyleri olanlar hepsi de İspanya'ya geldiler. Umurlarında bile değildi.
Ça s'est transformé en 1984 en Orwell qu'en Mon Petit Poney.
Ama hükümet şirinlerden çok Gargamel'e dönüşmüş.
Le Président, le Congres, et la FCC ont annoncés des plans, non seulement pour limiter la liberté d'expression dans les journaux et à la radio, mais pour aussi réguler les discours sur l'internet via l'Orwelliennement nommé "Doctrine Juste"
Başkan, Kongre ve FCC, sadece radyo konuşmalarını ve gazeteleri sınırlamayan, aynı zamanda internette Orwell-vari "Dürüstlük Doktrini" uyarınca internet üstünden ifadeyi düzenleyecek planları olduğunu açıkladılar.
Je voulais plus que ça... et moins George Orwell.
Hayır, Ben, ben başka bir şey istiyordum... daha ziyade, Norman Rockwell olmayı... daha az, George Orwell.
Bienvenue dans 1984 d'Orwell, avec mon père en Big Brother.
George Orwell'ın "1984" üne hoş geldiniz. "Big Brother" olarak da babam.
Je devrais lui dire d'ajouter 1984 d'Orwell aux livres obligatoires.
Orwell'ın 1984'ünü, okuma listesine eklemesini önermeyi düşünüyordum.
Hier soir, l'équipe de surveillance ARK a réussi à capter le signal d'Orwell.
Ark gözetleme ekibi dün gece Orwell'in sinyalini yakalayabildi.
Il semble, qu'Orwell ne puisse plus être trouvé.
Orwell artık izi sürülemez değil.
Et pourtant, Orwell n'est pas devant moi en cet instant.
Buna rağmen, Orwell hâlâ karşımda dikilmiyor.
Orwell était une nuisance peu importante... Un peu comme une mouche.
Orwell başımın etrafında vızıldayan önemsiz bir baş ağrısıydı.
Je veux qu'on trouve Orwell et qu'on l'élimine
Orwell'in bulunmasını ve ortadan kaldırılmasını istiyorum.
Enfin, qui es-tu? Orwell? Que...
Demek istediğim, kimsin ki sen Orwell mi?
C'est sa voiture.
Bu Orwell'in arabası.
Je suis Orwell.
Adım Orwell.
Bienvenue à la Fête Foraine de Crime, Orwell.
Suç Karnavalı'na hoşgeldin, Orwell.
Ah oui.
- Orwell!
- Je m'appelle Orwell.
- Adım Orwell.
Orwell!
Orwell!